| Ashley, this is quite an affair your minions have put together in honor of my late wife. | Эшли, отличное мероприятие твои прислужники устроили в честь моей покойной жены. |
| You said that this was a classy affair, Frank. | Фрэнк, ты сказал, будет модное мероприятие. |
| And I wouldn't expect an uncultured savage to crash such a formal affair. | А я не ожидал, что некультурный дикарь явится на столь светское мероприятие. |
| Please, I am not inviting Charlie to a family affair. | Пожалуйста. Я не буду приглашать Чарли на семейное мероприятие. |
| Now, if you'll excuse me, I must hurry off to a little social affair. | Теперь, если позволите, я опаздываю на одно маленькое мероприятие. |
| This is not just a simple technical affair, but one involving many delicate issues. | Это не просто мероприятие технического характера, с ним связано немало деликатных вопросов. |
| However, the bicentennial is going to be quite a prestigious affair. | Однако, празднование двухсотлетия весьма престижное мероприятие. |
| It's an annual affair where the media and the government roast each other. | Это ежегодное мероприятие, где пресса и правительство подшучивают друг над другом. |
| Okay. as for lonely boy, I suspect tonight's going to be strictly a family affair... to remember. | Что касается одинокого парня, подозреваю, что сегодняшний вечер превратится в запоминающееся семейное мероприятие... |
| Begging your pardon, sir, will it be a large affair? | Прошу прощения, сэр, это будет большое мероприятие? |
| The sudden curtailing of that protection might become a socially sensitive issue, although it is a very costly affair which leads employers to prefer male job applicants. | Внезапное свертывание такой формы защищенности может обернуться проблемой, имеющей серьезные социальные последствия, хотя это - крайне дорогостоящее мероприятие, в результате которого работодатели при приеме на работу отдают предпочтение мужчинам. |
| Their wedding was planned as a grand affair to be held at Hurricane Plantation during Christmas of 1844, but the wedding and engagement were cancelled shortly beforehand, for unknown reasons. | Первоначально их свадьба планировалась как грандиозное мероприятие, которое состоится в «Hurricane Plantation» на Рождество 1844 года, но свадьба и помолвка были отменены незадолго до этого по неизвестным причинам. |
| This is entirely a business affair. | Это целиком деловое мероприятие. |
| Tiresome affair, don't you think? | Скучнейшее мероприятие, не находите? |
| Building this image is a long and costly affair usually out of the reach of developing countries and their firms. | Создание такого образа представляет собой долгое и дорогостоящее мероприятие, которое развивающимся странам и их фирмам не по силам. |
| Tell me, Mr. Wick, is this a formal event or a social affair? | Скажите, господин Уик, мероприятие официальное или светское? |
| Stealing the spotlight was Caldwell's date to the gala affair, an elementary school... | Были получены кадры невесты Колдвелла, которую он привел на мероприятие, она учительница начальных классов... |