Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Приняв

Примеры в контексте "Adopting - Приняв"

Примеры: Adopting - Приняв
We hope that, by adopting this draft resolution, the international community, through the General Assembly, will reaffirm its determination to help Somalia achieve reconstruction and recovery. Мы надеемся, что, приняв этот проект резолюции, международное сообщество через Генеральную Ассамблею подтвердит свою готовность помогать Сомали в достижении восстановления и реконструкции.
In November, the Council established a doctrine on peace operations by adopting resolution 1327 after careful consideration of the Brahimi Panel's recommendations. В ноябре Совет утвердил доктрину операций в пользу мира, приняв после тщательного рассмотрения рекомендаций Группы Брахими резолюцию 1327.
It endeavoured to do this by adopting resolution 1284, which we think was an improvement upon resolution 687. И он пытался сделать это, приняв резолюцию 1284, которую мы считаем шагом вперед по сравнению с резолюцией 687.
In recent years, the Assembly has contributed to the development of a comprehensive legal framework of anti-terrorism conventions by adopting two key instruments. В последние годы Ассамблея внесла свой вклад в разработку всеобъемлющих правовых рамок антитеррористической деятельности, приняв два ключевых документа.
A large majority of States have clearly demonstrated their will to put an end to impunity by adopting the Rome Statute of the International Criminal Court. Подавляющее большинство государств убедительно продемонстрировали твердое намерение положить конец безнаказанности, приняв Римский статут Международного уголовного суда.
The Sub-Commission began that process by adopting decision 2001/113 in which it selected one of its members to prepare a working paper. Подкомиссия инициировала этот процесс, приняв решение 2001/113, в котором она постановила поручить одному из ее членов подготовку соответствующего рабочего документа.
We Central Americans have consciously and deliberately renounced violence while at the same time adopting dialogue, democracy and consensus as the fundamental pillars of all human and international relations. Мы, центральноамериканцы, сознательно и продуманно отказались от насилия, одновременно приняв в качестве фундаментальных основ человеческих и международных отношений диалог, демократию и единодушие.
Georgia is confident that only by concerted action will we make substantial progress towards realizing the goals to which we committed ourselves by adopting the historic Millennium Declaration. Грузия уверена, что общими усилиями мы сможем значительно продвинуться на пути реализации задач, которые мы себе поставили, приняв историческую Декларацию тысячелетия.
The Committee had enjoyed a very productive session, adopting 34 resolutions and one decision by consensus and just 7 resolutions by a vote. Комитет провел весьма продуктивную сессию, приняв консенсусом 34 резолюции и одно решение и лишь 7 резолюций - путем голосования.
By adopting resolution 1757 today, the Security Council has provided unreserved support to the efforts of the Government to strengthen the rule of law that all Lebanese deserve. Приняв сегодня резолюцию 1757, Совет Безопасности обеспечивает безоговорочную поддержку усилиям правительства по укреплению верховенства права, чего заслуживают все ливанцы.
The Group recalled that the Executive Body had already exercised its authority in this regard, by adopting decision 2002/10 of that decision). Группа напомнила, что Исполнительный орган уже воспользовался своими полномочиями в этой связи, приняв решение 2002/10 раздела А этого решения).
A few organizations have been enforcing gender mainstream adopting special provisions for the travel of breastfeeding mothers and UNICEF has gone further by extending them to single parents. Несколько организаций добиваются утверждения гендерного равенства, приняв специальные правила проезда кормящих матерей, а ЮНИСЕФ пошла дальше, распространив их на одиноких родителей.
The Security Council, by adopting resolution 1308, highlighted the potential threat the epidemic poses for national, regional and international security, particularly in conflict and peacekeeping settings. Приняв резолюцию 1308, Совет Безопасности подчеркнул потенциальную угрозу этой пандемии для национальной, региональной и международной безопасности, особенно в условиях конфликтов и операций по поддержанию мира.
Some bilateral donors have introduced concrete reforms to reduce the burden of their procedures on the recipient Governments, adopting the administrative procedures of the recipient country. Некоторые двусторонние доноры провели конкретные реформы с целью уменьшения бремени их процедур для правительств стран-получателей помощи, приняв административные процедуры страны-получателя.
By unanimously adopting the relevant resolution in its fifty-third session, the General Assembly demonstrated its great sensitivity and attention to the profound structural changes under way in our national societies. Единогласно приняв соответствующую резолюцию на своей пятьдесят третьей сессии, Генеральная Ассамблея продемонстрировала свое серьезное понимание глубоких структурных перемен, которые происходят на национальном уровне, и свое внимание к ним.
In 1997, Poland amended its Penal Code, adopting provisions which prohibit incitement and racial hatred, and offences that are analogous to genocide. В 1997 году Польша внесла изменения в свой Уголовный кодекс, приняв законодательные положения, запрещающие подстрекательство к расовой ненависти и ее проявления, а также преступления, аналогичные геноциду.
In June, ILO had taken another crucial step to eradicate poverty by adopting a convention banning the worst forms of child labour in all circumstances. В июне МОТ предприняла еще один важный шаг в направлении ликвидации нищеты, приняв конвенцию о запрете наихудших форм детского труда при любых обстоятельствах.
We should seize the opportunity before us and should take decisive action by unanimously adopting the draft resolution before us. Нам следует воспользоваться предоставленной нам возможностью и предпринять решительные действия, единогласно приняв представленную нам резолюцию.
Mr. Bogoreh (Djibouti) said that by adopting the Statute of the International Criminal Court by an overwhelming majority, the international community had demonstrated its wish to end impunity. Г-н БОГОРЕХ (Джибути) говорит, что, приняв подавляющим большинством Статут Международного уголовного суда, международное сообщество продемонстрировало свое стремление положить конец безнаказанности.
His group believed that by adopting guidelines for the functioning of the intergovernmental machinery member States had given clear directions for the conduct of UNCTAD's work. По мнению его Группы, приняв руководящие принципы функционирования межправительственного механизма, государства-члены наметили четкие ориентиры для проведения работы ЮНКТАД.
Following the attacks of 11 September 2001, it firmly and promptly addressed the global threat of terrorism by adopting resolutions 1363, 1368 and 1373. После нападений от 11 сентября 2001 года он твердо и оперативно откликнулся на глобальную угрозу терроризма, приняв резолюции 1363, 1368 и 1373.
By adopting the Beijing Declaration and Platform for Action, the international community recognized, among other things, the importance of questions related to women in armed conflict. Приняв Пекинскую декларацию и Платформу действий, международное сообщество признало, среди прочего, значение вопросов, связанных с женщинами в условиях вооруженных конфликтов.
By adopting resolution 1473, the Security Council showed that it remains determined to provide the support required for the long-term success of Timor-Leste. Приняв резолюцию 1473, Совет Безопасности показал, что он по-прежнему преисполнен решимости оказывать поддержку, необходимую для достижения Тимором-Лешти долгосрочных успехов.
It is entirely appropriate that we should gather here today in this Hall to show our solidarity with Haiti by adopting resolution 64/250. Весьма уместно, что мы собрались сегодня в этом зале, чтобы проявить солидарность с Гаити, приняв резолюцию 64/250.
The Republika Srpska government has taken unilateral steps to regulate State property by adopting its own State Property Law. Правительство Республики Сербской предприняло односторонние шаги к регламентации государственной собственности, приняв свой Закон о государственной собственности.