Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Приняв

Примеры в контексте "Adopting - Приняв"

Примеры: Adopting - Приняв
Member States must live up to the international community's expectations by adopting the draft, which would fill existing legal gaps in the area of counter-terrorism, and demonstrating political will. Государства-члены должны оправдать ожидания международного сообщества, приняв проект, который позволил бы заполнить существующие пробелы в контртеррористическом законодательстве, и продемонстрировав политическую волю.
We would also like to appeal to all members to continue to support us by adopting this draft resolution by consensus. Нам также хотелось бы призвать всех делегатов к тому, чтобы они опять поддержали нас, приняв данный проект резолюции консенсусом.
Notwithstanding the complexity of the issue and the existence of divergent views, the Panel successfully concluded its work by adopting a consensus report. Несмотря на сложность вопроса и наличие различных точек зрения, группа успешно завершила свою работу, приняв доклад на основе консенсуса.
By adopting the European Pact on Immigration and Asylum, European Heads of State had given new impetus to a balanced and concerted migration policy. Приняв Европейский пакт по иммиграции и предоставлению убежища, главы европейских государств придали новый импульс сбалансированной и согласованной политике в области миграции.
We endorse his urgent appeal to each and every one of us in this room to finally break the deadlock by adopting a programme of work. Мы поддерживаем его экстренный призыв к каждому из нас в этом зале без исключения преодолеть наконец затор, приняв программу работы.
By adopting the draft resolution, we shall point out the importance of gaining a better understanding of the slave trade and slavery in general. Приняв этот проект резолюции, мы подчеркнем, как важно лучше понимать, что такое работорговля и рабство в целом.
I would also like to thank those who, I hope, will support us in adopting it by consensus. Хочу поблагодарить и тех, кто, надеюсь, поддержит нас, приняв его консенсусом.
Africa has made its contribution by adopting the Pelindaba Treaty, which my country ratified and would like to see enter into force. Свою лепту тут вносит и Африка, приняв Пелиндабский договор, который моя страна ратифицировала и который она хотела бы видеть вступившим в силу.
In adopting the Rome Declaration, the Conference undoubtedly contributed enormously to the organization of this historic event and to ensuring the broadest possible international participation. Приняв Римскую декларацию, участники Конференции, несомненно, внесли существенный вклад в организацию этого исторического события и обеспечили привлечение самого широкого международного участия.
Her Government had taken steps to that end by adopting its National Action Plan for Security Council resolution 1325 (2000), which embedded the role of women in peacebuilding throughout the country's defence, diplomatic and development activity. С этой целью ее правительство предприняло конкретные шаги, приняв Национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, который закрепляет роль женщин в процессе миростроительства во всех национальных действиях в сфере обороны, дипломатии и развития.
The specificity lies in the fact that the expelling State, without adopting a formal expulsion decision, engages in conduct intended to produce and actually producing the same result, namely the forcible departure of an alien from its territory. Оно заключается в том, что высылающее государство, не приняв официального решения о высылке, предпринимает действия, призванные произвести и на деле производящие тот же результат, а именно вынужденный выезд иностранца с его территории.
Following an intensive period of discussions between the two sides which started in September 2013, the leaders resumed full-fledged negotiations in February 2014 by adopting a joint declaration which set out the parameters of a unified Cyprus. После интенсивного периода переговоров между двумя сторонами, которые начались в сентябре 2013 года, лидеры общин возобновили полномасштабные переговоры в феврале 2014 года, приняв совместное заявление, в котором были изложены параметры существования единого Кипра.
In the latter situation, the Council had responded quickly and in unison to the missile launch by the Democratic People's Republic of Korea, adopting strengthened sanctions. В последнем случае Совет оперативно и солидарно отреагировал на пуск Корейской Народно-Демократической Республикой ракеты, приняв более жесткие санкции.
By adopting the right to protect, all of us have accepted a new tool for peace. Приняв концепцию «права на защиту», все мы взяли на вооружение новый инструмент в деле поддержания мира.
Co-chaired by the Government and MONUC, the Commission focused initially on procedural issues, adopting a calendar setting out its objectives and agreeing on its provincial structures. Эта комиссия, заседающая под сопредседательством правительства и МООНДРК, на первоначальном этапе своей работы сосредоточила свое внимание на процедурных вопросах, утвердив календарь рассмотрения поставленных перед ней задач и приняв решение о создании структур комиссии в провинциях.
It must dissipate their misgivings with regard to the fairness of the global trading system by adopting fair rules of international trade that opened up markets to their exports and by refraining from unfair restrictions on the movement of goods. Оно должно рассеять их опасения в отношении справедливости мировой торговой системы, приняв справедливые правила международной торговли, которые открывают рынки для их экспорта, и воздерживаясь от введения несправедливых ограничений на движение товаров.
The international community had expressed its collective and firm commitment to tackle racism and related intolerance by adopting the Durban Declaration and Programme of Action, reaffirmed in 2009 and 2011. Международное сообщество выразило свою коллективную и твердую приверженность борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, приняв Дурбанскую декларацию и Программу действий, которые были подтверждены в 2009 и 2011 годах.
By adopting a strong set of agreed conclusions, the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women had taken a significant step towards guaranteeing the right of every woman and girl to live a life free from violence. Приняв конкретный комплекс согласованных выводов, Комиссия по положению женщин на своей пятьдесят седьмой сессии сделала важный шаг к обеспечению гарантии права каждой женщины и девочки жить, не зная насилия.
African countries also have an opportunity to further push for the educational imperatives outlined in NEPAD and the Millennium Development Goals by adopting the Education First Initiative that was launched by the Secretary-General in September 2012. Африканские страны также имеют возможность для дальнейшей активной работы по достижению обязательных показателей в сфере образования, изложенных в НЕПАД и Целях развития тысячелетия, приняв инициативу "Образование - прежде всего", осуществление которой было начато Генеральным секретарем в сентябре 2012 года.
Having considered the above, the Committee concludes that by adopting the Cross Rail Act through the hybrid bill process the Party concerned was not in non-compliance with article 6 paragraph 2. Исходя из вышесказанного, Комитет делает вывод о том, что, приняв Закон о строительстве "Кроссрейл" по итогам процедуры рассмотрения смешанного билля, соответствующая Сторона не нарушила положения пункта 2 статьи 6.
(b) The secretariat shall prepare a data access policy adopting the principles and the approach proposed and with the assistance of legal expertise as required. Ь) подготовить политику доступа к данным, приняв эти принципы и предложенный подход, и при необходимости обратиться в этой связи за юридическими консультациями.
The Executive Body is recommended to amend the EMEP Protocol by adopting, in accordance with article 4, paragraph 3, of the Protocol, a revised annex which includes Georgia. Исполнительному органу рекомендуется внести поправку в Протокол о ЕМЕП, приняв в соответствии с пунктом З статьи 4 Протокола пересмотренное приложение, включающее Грузию.
Bosnia and Herzegovina had strengthened its counter-terrorism capacity by bringing its legislation into line with United Nations and European Union standards and by adopting a national strategy for preventing and combating terrorism. Босния и Герцеговина укрепила свой контртеррористический потенциал, приведя законодательство страны в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций и Европейского союза и приняв национальную стратегию по предупреждению терроризма и борьбе с ним.
By adopting the rules of procedure, the Conference would apply the provisions of rule 42, and thus suspend rule 2, which required the submission of formal credentials. Приняв Правила процедуры, Конференция будет применять положения правила 42 и тем самым приостановит действие правила 2, которое требует предоставления официальных верительных грамот.
They preferred to move along "a pragmatic and realistic path" by adopting a "step by step" approach through selecting feasible measures that lead to significant reductions in the numbers of nuclear warheads. Они высказывали предпочтение в пользу того, чтобы двигаться "прагматичным и реалистичным маршрутом", приняв "пошаговый" подход путем выбора осуществимых мер, которые вели бы к значительному сокращению количеств ядерных боеголовок.