Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Приняв

Примеры в контексте "Adopting - Приняв"

Примеры: Adopting - Приняв
As a starting point, the Security Council should preserve its credibility by, at least, adopting the draft resolution currently before it. Для начала Совету Безопасности надлежит позаботиться о сохранении своего авторитета, хотя бы приняв находящийся на его рассмотрении проект резолюции.
The developing countries, for their part, must put their house in order by adopting sound economic policies. В свою очередь, развивающиеся страны должны «навести порядок в своем доме», разработав и приняв рациональные экономические стратегии.
By adopting this Programme, we seek to make Mozambique a better place to live. Приняв эту Программу, мы стремимся сделать Мозамбик лучшим местом для жизни.
It seem legitimate and just for the Council to act in its official capacity by adopting or not adopting the draft resolution before it. Представляется легитимным и справедливым, если Совет предпримет действия в своем официальном качестве, приняв или не приняв представленный на его рассмотрение проект резолюции.
Belarus successfully completed the first cycle of the universal periodic review, adopting 75 of the 93 recommendations made. Беларусь успешно прошла первый цикл универсального периодического обзора в СПЧ, приняв из 93 рекомендаций 75.
But it is equally important for Member States to demonstrate their determination to fight against terrorism by promptly adopting these conventions. Однако не менее важно, чтобы государства-члены продемонстрировали свою решимость бороться с терроризмом, приняв эти конвенции.
The United Nations should take advantage of the instrument's universal character by adopting an approach that is as multidisciplinary as possible. Организации Объединенных Наций следует воспользоваться универсальным характером этого документа, приняв как можно более многодисциплинарный подход.
By adopting resolutions 1368 and 1373, the Security Council acted swiftly and showed its determination to live up to its responsibility. Приняв резолюции 1368 и 1373, Совет Безопасности продемонстрировал оперативность и решимость выполнить лежащую на нем ответственность.
In November 2003, the Council strengthened its support for the road map by unanimously adopting resolution 1515. В ноябре 2003 года Совет усилил свою поддержку «дорожной карты», единодушно приняв резолюцию 1515.
Update domestic legal systems, adopting the necessary legislation and regulations to give full effect to the protection of the rights contained in binding international instruments. Обновить внутренние правовые системы, приняв необходимое законодательство и регламентацию, с тем чтобы в полной мере ввести в действие защиту прав, закрепленных в обязывающих международных документах.
The Security Council adopted a proactive role in countering this threat by adopting its well-known resolution 1373. Совет Безопасности занял активную позицию по противодействию этой угрозе, приняв известную резолюцию 1373.
In recent years, it has strengthened its legislative measures in this area by adopting strict laws and regulations. В последние годы он укрепил законодательные меры в этой области, приняв строгие законы и положения.
By adopting this morning's draft resolution, the Security Council has dealt with the first two recommendations. Приняв сегодня утром проект резолюции по данному вопросу, Совет Безопасности выполнил первые две рекомендации.
Seven years ago, our Governments made a remarkable promise to the world in adopting the Millennium Declaration. Семь лет назад наши правительства дали миру замечательное обещание, приняв Декларацию тысячелетия.
In adopting this paragraph of article 13, its authors completely lost sight of any attempt at harmonization. Приняв данный пункт статьи 13, его авторы совершенно забыли о необходимости согласования.
The Council also marked an important step forward by adopting resolution 1353 (2001) on cooperation with the troop-contributing countries. Совет также сделал важный шаг вперед, приняв резолюцию 1353 (2001) о сотрудничестве со странами, предоставляющими войска.
Now is the time to finally address that problem by adopting legally binding rules. Настало время, наконец, заняться этой проблемой, приняв юридически обязательные нормы.
In adopting what was originally a civil law distinction, the draft articles have nearly reversed its effect. Приняв то, что первоначально было различием по гражданскому праву, проект статей практически повернул в обратном направлении его смысл.
Last month, the IAEA made a memorable achievement by adopting a series of resolutions at the forty-third session of the General Conference. В прошлом месяце МАГАТЭ добилось знаменательного успеха, приняв на сорок третьей сессии Генеральной конференции ряд резолюций.
Under his able leadership the CD got off to a good start at the current session by swiftly adopting the agenda. Под его умелым руководством КР взяла благополучный старт, быстро приняв повестку дня.
In adopting resolution 1593, the Council affirmed that justice and accountability are critical to achieving lasting peace and security in Darfur. Приняв резолюцию 1593, Совет подтвердил, что правосудие и ответственность за совершенное являются ключевыми факторами для достижения прочного мира и безопасности в Дарфуре.
By unanimously adopting resolution 1441, we chose to act through the path of inspections. Единодушно приняв резолюцию 1441, мы сделали выбор в пользу проведения инспекций.
By adopting resolution 1325, the Security Council reaffirmed its deep concern at such violence against women in armed conflict. Приняв резолюцию 1325, Совет Безопасности подтвердил свою глубокую озабоченность в связи с такими актами насилия в отношении женщин в вооруженных конфликтах.
The Chairman said that it was his impression that the Committee had taken a decision on the matter in adopting the proposal made by Morocco. Председатель говорит, что, как ему представляется, Комитет принял решение по этому вопросу, приняв предложение Марокко.
The Assembly endorsed the Secretary-General's proposal by adopting unanimously, on 2 July 2010, the landmark resolution 64/289 on system-wide coherence. Ассамблея одобрила это предложение Генерального секретаря, единогласно приняв 2 июля 2010 года эпохальную резолюцию 64/289 об общесистемной слаженности.