Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Приняв

Примеры в контексте "Adopting - Приняв"

Примеры: Adopting - Приняв
In October 2016, the First Committee of the UN General Assembly acted upon this recommendation by adopting a resolution that establishes a mandate for nuclear-weapon-ban treaty negotiations in 2017 (with 123 states voting in favour and 38 against, and 16 abstaining). В октябре 2016 года первый комитет Генеральной Ассамблеи ООН принял эту рекомендацию, приняв резолюцию, которая устанавливает мандат на переговоры о договоре о запрещении ядерных испытаний в 2017 году (на голосовании о принятии резолюции 123 государства проголосовали за, 38 - против, 16 - воздержались).
While the Security Council acted, through the adoption of its resolution 1373, which contains obligations binding upon us all, the General Assembly deliberated for a week without adopting any decision at all. Mr. Sharma, Vice-President, took the Chair. В то время как Совет Безопасности действовал, приняв резолюцию 1373, обязывающие всех нас обеспечить выполнение резолюции в соответствии со своими обязанностями по Уставу, Генеральная Ассамблея работала целую неделю, так и не приняв никакого решения.
The ND learned from the unrest of 1968 as well as from the wider New Left movement of that decade, adopting the idea that the promotion of cultural ideas are a precondition for political change. Новые правые усвоили опыт участников волнений 1968 года и движения новых левых, приняв идею о том, что продвижение в обществе определённой культурной повестки является предпосылкой для политических перемен.
In adopting resolution 35/218, the General Assembly did not define a set of uniform criteria that would determine whether members of a particular organ or subsidiary organ should or should not be paid an honorarium. Приняв резолюцию 35/218, Генеральная Ассамблея не установила четкого комплекса единых критериев, определяющих, будут ли выплачиваться гонорары членам того или иного конкретного органа или вспомогательного органа.
By adopting, on 4 February 2003, resolution 1464, the Security Council endorsed the Linas-Marcoussis Agreement, which was approved by the Kleber conference of heads of State, and called upon all Ivorian political forces fully to comply with it. Приняв 4 февраля 2003 года резолюцию 1464, Совет Безопасности одобрил Соглашение Лина-Маркуси, утвержденное на состоявшейся в Клебере конференции глав государств, и призвал все политические силы Кот-д'Ивуара полностью выполнить это Соглашение.
By adopting the draft resolution we will send a clear message: a clear message to the world saying that we want a stronger United Nations capable of addressing the new threats and challenges the world is facing. Приняв данный проект резолюции, мы дадим четко понять всему миру, что мы хотим создать более эффективную Организацию Объединенных Наций, способную справляться с новыми угрозами и серьезными проблемами современного мира.
Again in 1994, the General Assembly, by adopting the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, unequivocally condemned all acts and methods of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed. И вновь, в 1994 году, Генеральная Ассамблея, приняв Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма, безоговорочно осудила все акты и методы терроризма как преступные и неоправданные, где бы и кем бы они ни совершались.
The 34th session of UNESCO General Conference declared its attitude to the events related to Golodomor of 1932 - 1933 by adopting on November 1, 2007, a resolution on Golodomor victims commemoration in Ukraine. Свое отношение к событиям, связанным с Голодомором 1932 - 1933 годов в Украине, высказала 34-я сессия Генеральной конференции ЮНЕСКО, приняв 1 ноября 2007 года резолюцию об увековечении памяти жертв Голодомора в Украине.
The series was also praised for its contributions to promote Norwegian language and culture internationally, as well as for its unique distribution format, adopting a new strategy of real-time, high-engagement, snippet-based distribution rather than rigidity and television schedules. Телесериал также получил высокую оценку за его вклад в продвижение норвежского языка и культуры на международном уровне, а также за его уникальный формат распространения, приняв новую стратегию - публикацию эпизодов в режиме реального времени и высокой вовлеченности зрителей.
By subsequently adopting Resolution 1308 (2000), it highlighted the possible growing impact of AIDS on social instability and emergency situations and potential damaging impact of HIV on the health of international peacekeeping personnel. Приняв в последующем резолюцию 1308 (2000 г.), он подчеркнул возможное нарастающее влияние СПИДа на возникновение социальной нестабильности и чрезвычайных ситуаций, а также потенциально опасное влияние ВИЧ на здоровье международных сотрудников, участвующих в операциях по поддержанию мира.
In February 1991, the Federal Council decided on an appreciable increase in its commitment to drug- addiction prevention and to the treatment and rehabilitation of drug addicts by adopting a "package of measures designed to reduce drug-related problems". В феврале 1991 года Федеральный совет решил существенно расширить свою роль в области предупреждения токсикомании, а также в области лечения и реинтегранции токсикоманов, приняв "комплекс мер с целью решения проблем, связанных с наркотиками".
In adopting resolution 51/199, the General Assembly appropriated US$ 408,700 net of staff assessment ($476,900 gross) for the support unit in El Salvador for the period from 1 January and 30 June 1997. Приняв резолюцию 51/199, Генеральная Ассамблея ассигновала 408700 долл. США нетто за вычетом сумм по плану налогообложения персонала (476900 долл. США брутто) на финансирование вспомогательной группы в Сальвадоре в течение периода с 1 января по 30 июня 1997 года.
The Committee also underscored the importance of the NPT by adopting a draft resolution welcoming the positive outcome of the 2000 NPT Review Conference by an overwhelming majority. Комитет также подчеркнул значение ДНЯО, приняв проект резолюции, в котором приветствуется позитивный итог Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, подавляющим большинством голосов.
In Egypt, the poor have effectively created livelihoods out of processing the refuse of the rich by adopting a home-grown model different from those of the developed world, in which waste is sorted into two streams: food and everything else. В Египте бедные стали обеспечивать свое существование, перерабатывая отходы от продукции, потребленной богатыми, и приняв за основу отечественную модель, отличающуюся от модели в развитых странах; эта модель заключается в том, что отходы сортируются по двум категориям: продовольствие и все остальное.
On 28 March 2003, the Ministerial Committee of the Central African Monetary Union strengthened its legal framework to combat money-laundering by adopting a statute on the prevention and suppression of money-laundering and the financing of terrorism. 23 января 2003 года в Либревиле Конференция глав государств назначила постоянного секретаря ГАБАК. 28 марта 2003 года Комитет министров Центральноафриканского валютного союза укрепил свой нормативный механизм борьбы с отмыванием денег, приняв постановление о предотвращении и пресечении отмывания капиталов и финансирования терроризма.
In adopting the decision, which concerned only the holding of the fifty-eighth session at Headquarters, the Committee might give the impression that it was abandoning its intention of holding its fifty-ninth session in South Africa, in conjunction with the World Conference against Racism. Приняв это предложение, которое касается лишь проведения пятьдесят восьмой сессии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Комитет рискует создать впечатление, что он отказывается от своего проекта провести пятьдесят девятую сессию в Южной Африке в связи с третьей Конференцией по борьбе против расизма.
Belarus, which was one of the States which had urged that the United Nations should settle the question of Kosovo, was gratified that the Security Council had supported that point of view by adopting resolution 1244 (1999). Беларусь, которая была среди государств, отстаивавших необходимость урегулирования вопроса о Косово под эгидой Организации Объединенных Наций, приветствует тот факт, что Совет Безопасности прислушался к их мнению, приняв резолюцию 1244 (1999).
By adopting the Universal Declaration of Human Rights, the world recognized that each individual is inherently dignified and worthy and that the rights of every person - every person - must be respected. Приняв Всеобщую декларацию прав человека, мир признал, что все люди рождаются в равном достоинстве и что необходимо уважать права каждого, без каких-либо исключений, человека.
By adopting, at the Second World Assembly on Ageing, the Political Declaration and the Madrid International Plan of Action (which focused on ageing in developing countries), the international community had reaffirmed its commitment to work towards the establishment of a society for all ages. Приняв Политическую декларацию и Мадридский международный план действий по проблемам старения (в котором, в частности, делается упор на проблемах старения в развивающихся странах), международное сообщество вновь подтвердило свое стремление к созданию общества для лиц любого возраста.
At the level of education policy, the Government took the significant step of adopting an education policy charter (2009-2020) and a related plan of action, which identify priority areas for intervention, strengthening coordination among different actors and mobilizing financial resources. Что касается политики образования, то правительство сделало важный шаг, приняв документ о политике образования (2009 - 2020 годы) и связанный с ним план действий, которые определяют приоритетные области для вмешательства, укрепляя координацию между различными субъектами и мобилизуя финансовые ресурсы.
It is important to mention the introduction of decentralization, or local community government, the grass-roots democracy that must flow from the system of pluralist democracy chosen by the Beninese people in adopting the Constitution of 11 December 1990. Кроме того, важно упомянуть о децентрализации, которая, как считается, обеспечила местное самоуправление на общинном уровне и заложила основы демократии, предопределенные тем выбором в пользу плюралистической демократии, который сделал народ Бенина, приняв 11 декабря 1990 года свою Конституцию.
As early as 1995, Algeria was one of the first countries to criminalize the financing of terrorism by adopting Ordinance 95.11 of 25 February 1994, which makes the financing of terrorism punishable by from 5 to 10 years' rigorous imprisonment. Алжир стал одной из первых стран, квалифицировавших финансирование терроризма в качестве уголовного преступления, приняв в 1995 году ордонанс 9511 от 25 февраля 1995 года, в котором за финансирование терроризма предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 10 лет.
The international community, in adopting the Roll Back Malaria strategy, has set for itself an ambitious goal to reduce malaria mortality by 50 per cent by the year 2010 and 75 per cent by the year 2015. Международное сообщество, приняв Стратегию борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией, поставило перед собой далеко идущую цель снижения к 2010 году показателя смертности от малярии на 50 процентов и к 2015 году - на 75 процентов.
E-Judiciary The objective of the e-judiciary project is to provide an electronic platform for the filing and management of cases before all Courts and to replace the paper based system by adopting new and modern technologies more attuned to present day needs. Цель проекта "Электронное судопроизводство" заключается в том, чтобы создать электронную платформу для составления картотеки и рассмотрения дел, слушающихся во всех судах, и заменить бумажную систему делопроизводства, приняв на вооружение новые и современные технологии, более соответствующие потребностям сегодняшнего дня.
While some countries have considerable experience with this kind of instrument - Chile, Costa Rica and Colombia, among others - a growing number of countries have also stepped into this area at a later date by adopting political decisions and specific regimes for implementation. При том что многие страны имеют значительный опыт работы с такого рода механизмом, в том числе Чили, Коста-Рика и Колумбия, - большое число стран занялось деятельностью в этой области позднее, приняв соответствующие политические решения и взяв на вооружение конкретные механизмы осуществления.