The Conference had taken an important step in adopting a new prioritized programme of work for UNCTAD, complemented by streamlined institutional structures. |
Конференция сделала важный шаг, приняв новую стройную программу работы ЮНКТАД, которая подкрепляется упорядоченной институциональной структурой. |
The Republic of Serbia has amended its legislation to provide for witness protection by adopting a special law. |
Приняв специальный закон, Республика Сербия внесла в свое законодательство поправки, предоставляющие защиту свидетелям. |
In adopting those measures, the international community had taken a qualitative step towards implementing the commitments undertaken long ago. |
Приняв эти меры, международное сообщество сделало качественно новый шаг в направлении осуществления обязательств, которые оно давно взяло на себя. |
By adopting resolution 1636, it has helped to put an end to decades of political assassinations left unsolved or gone unpunished. |
Приняв резолюцию 1636, он помог положить конец десятилетиям нераскрытых политических убийств, оставшихся безнаказанными. |
By adopting resolution 1860, the Security Council is restoring confidence in the machinery of peacemaking. |
Приняв резолюцию 1860, Совет Безопасности восстанавливает веру в систему миротворчества. |
The Council must do so by adopting a strong, enforceable and comprehensive resolution. |
Совет должен сделать это, приняв поддающуюся реализации, решительную всеобъемлющую резолюцию. |
Indeed, after some delay, the Security Council took action by adopting resolution 1860 on 8 January 2009. |
И Совет Безопасности, после некоторой задержки, все же отреагировал, приняв 8 января 2009 года резолюцию 1860. |
It is therefore up to the Council to do what is right by adopting the necessary measures to restore justice. |
Поэтому именно Совет должен сделать то, что положено, приняв необходимые меры по восстановлению справедливости. |
We hope that, by adopting this resolution, the Council members will be able to avoid such mandates in future. |
Мы надеемся, что, приняв эту резолюцию, члены Совета смогут избежать подобных мандатов в будущем. |
The Committee on Contributions had done Member States a great service by adopting unified recommendations on the scale of assessments for 2004-2006. |
Комитет по взносам оказал государствам-членам большую помощь, приняв унифицированные рекомендации по шкале взносов на 2004 - 2006 годы. |
The General Assembly reaffirmed this objective at its fifty-fifth session by adopting a resolution on the risk of nuclear proliferation in the Middle East. |
Генеральная Ассамблея подтвердила эту цель на своей пятьдесят пятой сессии, приняв резолюцию об опасности ядерного распространения на Ближнем Востоке. |
In adopting this legislation the Antilles has safeguarded an important social right for its citizens. |
Приняв этот законодательный акт, Антильские острова гарантировали своим гражданам реализацию важного социального права. |
Increasingly, it has focused on this regional dimension, for example by adopting resolution 1653 early this year. |
Он во все большей мере сосредоточивается на этом региональном измерении, приняв, например, ранее в текущем году резолюцию 1653. |
By adopting this outcome document today, Governments have committed themselves to the Beijing Platform for Action and the way forward. |
Приняв сегодня настоящий заключительный документ, правительства обязались претворять в жизнь Пекинскую платформу действий и добиваться продвижения вперед. |
That is why I am asking the Committee to express its support and solidarity for the draft resolution by adopting it unanimously. |
Именно поэтому я прошу Комитет выразить свою поддержку проекта резолюции и солидарность с ним, приняв его единогласно. |
We feel that the Security Council and the General Assembly have acted with prudence and determination in adopting resolutions for its eradication. |
Мы считаем, что Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея поступили мудро и решительно, приняв резолюции об искоренении терроризма. |
We are pleased that the Council responded quickly to the Brahimi report by adopting resolution 1327. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет оперативно отреагировал на доклад Брахими, приняв резолюцию 1327. |
By adopting several resolutions, the United Nations demonstrated powerful solidarity and readiness to combat terrorism. |
Приняв ряд резолюций, Организация Объединенных Наций продемонстрировала мощную солидарность и готовность бороться с терроризмом. |
We believe that the Security Council acted speedily and prudently in adopting two historic anti-terrorist resolutions aimed at the eradication of that scourge. |
Мы считаем, что Совет Безопасности действовал быстро и предусмотрительно, приняв две исторические антитеррористические резолюции, направленные на искоренение этого зла. |
In the case of Afghanistan, the Council has shown indecent haste in adopting resolutions to enact sanctions against 26 million innocent people. |
Применительно к Афганистану Совет продемонстрировал ничем не оправданную поспешность, приняв резолюции о введении санкций в отношении 26 миллионов ни в чем не повинных людей. |
Mr. Rodriguez Parrilla said that the Committee had fulfilled its mandate by adopting what was its twentieth resolution on the subject. |
Г-н Родригес Паррилья говорит, что Комитет выполнил свой мандат, приняв уже двадцатую резолюцию по данному вопросу. |
By adopting today's resolution, the Council did what is necessary on its part. |
Приняв сегодняшнюю резолюцию, Совет сделал все, что от него требуется. |
This Council has already taken the first step in setting the necessary framework for a global response to international terrorism by adopting resolution 1373. |
Приняв резолюцию 1373, Совет уже сделал первый шаг на пути к созданию необходимых рамок для глобального ответа на международный терроризм. |
In 1996, the Government of the United States reinforced these economic sanctions by adopting the Helms-Burton Act. |
В 1996 году правительство Соединенных Штатов ужесточило эти экономические санкции, приняв Закон Хелмса-Бартона. |
The Council took a bold step in adopting its ground-breaking resolution 1373. |
Совет совершил мужественный шаг, приняв новаторскую резолюцию 1373. |