Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Adopt - Принимать"

Примеры: Adopt - Принимать
They should include political, economic, military and other aspects of maintaining stability, thereby allowing the European States to conduct an active political dialogue and adopt effective measures to prevent conflicts. Они охватывают политические, экономические, военные и другие аспекты поддержания стабильности и позволят европейским государствам вести активный политический диалог и принимать эффективные меры по предотвращению конфликтов.
Government and individual institutions should adopt measures to increase the intake of women at the tertiary level (e.g., quotas, subsidies). Правительствам и отдельным учреждениям следует принимать меры по увеличению числа женщин, обучающихся в высших учебных заведениях (например квоты, субсидии).
There will also be an impact on the cost of production of many operations as many countries adopt regulations based on their social and environmental policy objectives. Будет отмечаться и воздействие на производственные затраты в рамках многих операций по мере того, как многие страны будут принимать регламентирующие положения, основывающиеся на целях проводимой ими социальной и экологической политики.
Furthermore, the Committee should not blindly follow the example of other committees, but rather should adopt only those decisions and recommendations which were necessary. Кроме того, Комитет не должен бездумно следовать примеру других комитетов, а принимать те решения и рекомендации, которые необходимы именно ему.
The Committee may adopt such procedures as will enable it to ascertain the facts and to assess the extent to which the State party concerned has fulfilled its obligations under the Covenant. Комитет может принимать такие процедуры, которые позволят ему удостоверить факты и оценить объем выполнения соответствующим государством-участником своих обязательств по Пакту.
Therefore, it is useful to seek a clearer understanding of the conditions under which policy makers will adopt and sustain economic policy reform. Поэтому целесообразно добиваться более четкого понимания условий, в которых руководители будут принимать и обеспечивать выполнение реформ в области экономической политики.
Bearing in mind that the Conference of the Parties should adopt the budget during its ordinary sessions, принимая во внимание, что Конференции Сторон следует принимать бюджет в ходе своих очередных сессий,
Governments should adopt and strengthen their legislative measures prohibiting and eliminating discrimination against, inter alia, women of African descent and should ensure their implementation. Правительствам следует принимать и ужесточать свои законодательства, предусматривающие запрещение и искоренение дискриминации, в частности в отношении женщин африканского происхождения, и применять их на практике.
Only the State can adopt legal, legislative and administrative guarantees to ensure that all persons under its jurisdiction are able to enjoy all human rights and fundamental freedoms. Лишь государство может принимать правовые, законодательные и административные гарантии для обеспечения того, чтобы все лица под его юрисдикцией могли пользоваться всеми правами человека и основными свободами.
Could the Revolution Command Council adopt decrees incompatible with a judicial decision? Может ли Совет революционного командования принимать декреты, противоречащие судебным решениям?
In the pursuit of international cooperation, no State should adopt unilateral coercive measures or legislations whose extraterritorial effects could damage the sovereignty and economic well-being of other States. Ни одно государство, заинтересованное в развитии международного сотрудничества, не должно в одностороннем порядке принимать принудительные меры или законодательство, экстерриториальные последствия которых могут затронуть суверенитет и экономическое благополучие других государств.
Governments should adopt the necessary preventive and protective measures to ensure full enjoyment of the right to life to persons under their jurisdiction. Правительствам следует принимать все необходимые превентивные и защитные меры для того, чтобы все лица, находящиеся под их юрисдикцией, могли в полной мере пользоваться своим правом на жизнь.
States should adopt appropriate legislation and policies to ensure the protection of individuals, groups and communities from forced eviction, having due regard to their best interests. Государствам следует принимать соответствующие законы и стратегии для обеспечения защиты отдельных лиц, групп и общин от принудительного выселения с должным учетом их наилучших интересов.
Policy makers must adopt policies that simultaneously generate employment and increase efficiency so that their countries' products are able to compete on global markets. Руководители должны принимать такие меры, которые одновременно способствовали бы расширению занятости и повышению производительности, с тем чтобы продукция их стран была конкурентоспособной на международных рынках.
The Commission may adopt such regulations and guidelines and annexes to the Rules of Procedure as are required for the effective performance of its functions. Комиссия может принимать такие положения и руководящие принципы и приложения к правилам процедуры, какие потребуются для эффективного выполнения ею своих функций.
The Government of the Republic of Tunisia declares that it shall not, in implementing this Convention, adopt any legislative or statutory decision that conflicts with the Tunisian Constitution. Правительство Тунисской Республики заявляет, что при осуществлении настоящей Конвенции оно не будет принимать никаких законодательных или статутных решений, противоречащих Конституции Туниса.
Even when a convention does not specify particular policies and measures that parties must adopt, it may set forth criteria that limit the discretion of parties. Даже если в конвенции отсутствует указание на конкретную политику и меры, которые стороны должны принимать, в ней могут устанавливаться критерии, ограничивающие самостоятельные решения сторон.
The Chinese Government will adopt measures to expand economic cooperation with the African countries and to improve the economic returns and social benefits of its assistance projects. Правительство Китая будет принимать меры по расширению экономического сотрудничества с африканскими странами и повышению экономической отдачи и социальных благ в результате осуществления своих проектов по оказанию помощи.
With this goal in mind, we will very shortly be hosting an international conference in Paris to examine, and I hope adopt, this proposal. Мы в скором времени будем принимать в Париже международную конференцию для рассмотрения и, я надеюсь, одобрения этого предложения.
We hope that the developed countries will adopt a more open attitude and undertake effective measures to enable developing countries to become truly equal participants in the decision-making process. Мы надеемся, что развитые страны будут подходить с более открытых позиций и принимать эффективные меры, которые позволят развивающимся странам стать подлинно равноправными участниками процесса принятия решений.
(b) States should adopt and disseminate the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights and ensure their implementation at the national level. Ь) государствам следует принимать и распространять международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека и обеспечивать их осуществление на национальном уровне.
E. Why should Governments adopt special protective measures for these peoples? Почему правительства должны принимать специальные меры по защите таких народов?
Courts may adopt guidelines, such as the Court-to-Court Guidelines, to coordinate their activities, foster efficiency and ensure stakeholders in each State are treated consistently. Суды могут принимать руководящие принципы, подобные Принципам сношений между судами, для координации своей деятельности, повышения эффективности своей работы и обеспечения согласованного режима в отношении сторон в каждом государстве.
We hope that the Agency will further strengthen its technical cooperation activities and adopt effective measures to promote peaceful uses of nuclear energy in all areas. Надеемся, что Агентство будет и далее активизировать свою деятельность в области технического сотрудничества и принимать эффективные меры в поощрение мирного использования ядерной энергии во всех сферах.
In practice, as long as the Fifth Committee was in session other Main Committees might well adopt draft resolutions with programme budget or programmatic implications. Практика показывает, что, пока Пятый комитет заседает, другие главные комитеты могут принимать проекты резолюций, имеющие последствия для бюджета по программам и для самих программ.