Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Adopt - Принимать"

Примеры: Adopt - Принимать
8.2 States should adopt positive measures aimed at alleviating the situation of refugees and displaced persons living in inadequate housing. 8.2 Государства должны принимать позитивные меры, направленные на облегчение положения беженцев и перемещенных лиц, проживающих в ненадлежащих жилищных условиях.
The Executive Body could then adopt the workplans, with or without amendments. Затем Исполнительный орган может принимать планы работы с поправками или без таковых.
The international community should adopt human rights resolutions that were balanced and that not only expressed concern but also welcomed and encouraged improvements. Международное сообщество должно принимать сбалансированные резолюции по правам человека, которые не только выражали бы озабоченность, но и приветствовали и поощряли бы улучшения.
We must adopt effective national measures to control them, both as regards their circulation and their transfer. Мы должны принимать эффективные национальные меры, с тем чтобы контролировать их оборот и передачу.
We would not wish to conclude without first thanking the coordinators for their work on the two draft resolutions that we will adopt today. В заключение мы хотели бы поблагодарить координаторов за их работу над двумя проектами резолюций, которые мы будем принимать сегодня.
We can adopt firm and logical decisions, thereby improving the prospects for a better life for current and future generations. Мы можем принимать твердые и разумные решения, тем самым улучшая перспективы лучшей жизни для нынешних и будущих поколений.
We must also adopt measures to strengthen and streamline the handling of procedures. Мы должны также принимать меры, направленные на упорядочение и укрепление процедур ведения дел.
Each State Party can determine and adopt the above-mentioned measures in accordance with its constitutional process. Каждое государство-участник может определять и принимать вышеупомянутые меры в соответствии со своей конституционной процедурой.
The 1945 Constitution gives authority to the President to enact and adopt Government Regulations to implement the Law as appropriate. В соответствии с Конституцией 1945 года Президент компетентен принимать соответствующие правительственные постановления в целях обеспечения применения закона.
Each State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by this Convention for preventing and combating corruption. Каждое Государство - участник может принимать более строгие или суровые меры, чем меры, предусмотренные настоящей Конвенцией, для предупреждения коррупции и борьбы с ней.
They must also adopt plans to ensure the conservation of such species and to protect habitats of special concern. Кроме того, они должны принимать планы по обеспечению сохранения таких видов и защиты мест обитания, имеющих особое значение.
The Main Committees themselves would benefit from such a reduction, giving them the opportunity to concentrate on specific issues and adopt more incisive resolutions. Такого рода сокращение будет на пользу самим главным комитетам, поскольку это позволит им сосредоточить свое внимание на решении конкретных проблем и принимать более категоричные резолюции.
Sony Computer Entertainment Inc. and its affiliates have no obligation to study, evaluate or adopt the Idea. Компания Sony Computer Entertainment Inc. и ее филиалы не обязаны изучать, оценивать или принимать данную идею.
Under this procedure the Council can adopt legal acts proposed by the Commission without requiring the opinion of Parliament. Эта процедура предполагает, что Совет может принимать законы, предложенные Комиссией, без учёта мнения Парламента.
She continued to say that immigrants should integrate and adopt Germany's culture and values. Она также заявила, что иммигранты должны интегрироваться, принимать культуру Германии и её ценности.
Developing countries that trade intensively with advanced economies must adopt their relative prices and allocate their resources accordingly. Развивающиеся страны, которые вовлечены в торговлю с экономически развитыми странами, должны принимать их цены и соответственно распределять свои ресурсы.
It can also international treaties with other states to approve and adopt the federal budget, so the finances of the country. Он может также международные договоры с другими государствами принимать и федеральный бюджет, так что финансовое положение страны.
Nations do not adopt policies on these issues lightly. Странам нелегко принимать политические установки по этим проблемам.
It was not the case that people were expected to adhere to a particular line or adopt a particular religion. Не подразумевалось, что люди должны были придерживаться... определенной линии поведения или принимать определенную религию.
In his view, the Committee should not adopt at the current stage any new decisions regarding access to the garage. По его мнению, Комитету не следует принимать на данном этапе каких-либо новых решений об ограничении доступа в гараж.
That would help the Security Council adopt a truly informed decision. Это позволило бы Совету Безопасности принимать действительно обоснованные решения.
Governments should eliminate discrimination against women and adopt positive measures to improve their effective participation in the educational, occupational, social and political fields. Правительствам следует принимать меры по искоренению дискриминации в отношении женщин и по увеличению их эффективного участия в профессиональной, социальной и политической жизни, а также в области образования.
The examining magistrate may adopt the same interim measures for minors under 13 years of age. Следственный судья может принимать аналогичные временные меры в отношении несовершеннолетних, не достигших 13-летнего возраста .
Governments of countries of destination have the right to control access to their territory and adopt policies that shape immigration flows. Правительства принимающих стран имеют право регулировать доступ на свою территорию и принимать меры с целью оказания воздействия на иммиграционные потоки.
Accordingly, they shall adopt administrative, legislative and other measures necessary to effectively implement the rights in this Declaration. Для этой цели им следует принимать административные, законодательные и иные меры, необходимые для эффективного осуществления прав, провозглашенных в настоящей Декларации.