Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Adopt - Принимать"

Примеры: Adopt - Принимать
(b) Devise exercises to test emergency response and relief plans, promote research on the technical, social and economic aspects of post-disaster reconstruction and adopt effective strategies and guidelines for post-disaster reconstruction; Ь) разрабатывать программы тренировочных мероприятий в целях отработки действий по реагированию на чрезвычайные ситуации и планы оказания помощи, развивать исследования по техническим, социальным и экономическим аспектам реконструкции после стихийных бедствий и принимать эффективные стратегии и руководящие принципы реконструкции после стихийных бедствий;
Noting also that article 9, paragraph., of the Protocol requires States parties to "adopt or strengthen legislative or other measures... to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, that leads to trafficking," отмечая также, что пункт 5 статьи 9 Протокола обязывает государства-участники "принимать или совершенствовать законодательные или другие меры..., направленные на противодействие спросу, порождающему эксплуатацию людей, особенно женщин и детей, во всех ее формах, поскольку это ведет к торговле людьми",
It is anticipated that a developing country may wish to begin by adopting one of the lower levels of stringency and later successively adopt higher levels of stringency. (Article 4) Предполагается, что та или иная развивающаяся сторона, возможно, пожелает начать с принятия одного из более низких уровней обязательных требований и впоследствии постепенно будет принимать более высокие уровни обязательных требований (статья 4).
Develop and adopt effective programmes for the collection, safe storage, destruction and responsible disposal of firearms rendered surplus, redundant or obsolete through, inter alia, peace agreements, demobilization or integration of ex-combatants or re-equipping or restructuring of national armed forces or armed State bodies; разрабатывать и принимать эффективные программы сбора, безопасного хранения, уничтожения и ответственной утилизации излишнего, избыточного или устаревшего огнестрельного оружия на основе, в частности, мирных соглашений, демобилизации или реинтеграции бывших комбатантов или переоснащения либо реорганизации национальных вооруженных сил или вооруженных государственных формирований;
To demonstrate and adopt measures enabling at least 80 per cent of nutrients to be removed from wastewater and 70 per cent recycled before discharge of the wastewater into the natural environment. с) демонстрировать и принимать меры, позволяющие добиться показателя не менее 80 процентов для удаления питательных веществ из сточных вод и 70 процентов для рециркуляции до сброса сточных вод в окружающую среду.
Encourages member States to consider, adopt and strengthen, as appropriate, effective urban crime prevention responses at the local and national levels for sustainable urban development and to reinforce the coordination of security, safety and social and economic policies to build safer cities; рекомендует государствам-членам рассматривать, принимать и укреплять, по мере необходимости, эффективные меры реагирования в сфере предупреждения городской преступности на местном и национальном уровнях в целях устойчивого развития городов и укреплять координацию между политикой в области безопасности и социально-экономической политикой, чтобы сделать города более безопасными;
(e) The Committee may elaborate rules of procedure, which shall be subject to approval by the Conference of the Parties; the Conference of the Parties may adopt from time to time any further terms of reference for the Committee that it deems appropriate; and ё) Комитет может разработать правила процедуры, которые подлежат утверждению Конференцией Сторон; Конференция Сторон может принимать время от времени любой дальнейший круг полномочий Комитета, который она сочтет целесообразным; и
does not permit any limitations whatsoever on the freedom of thought and conscience or on the freedom to have or adopt a religion or belief of one's choice, and of article 26, which prohibits discrimination on the ground of religion. Подобный запрет представляет собой нарушение статьи 18 Пакта, которая не допускает каких-либо ограничений свободы мысли и совести или свободы иметь или принимать религию или убеждения по своему выбору, а также статьи 26, которая запрещает дискриминацию по признаку религии.
Adopt and actively enforce anti-trafficking legislation. Принимать и активно воплощать в жизнь законы по борьбе с торговлей женщинами.
Adopt procedures for the rapid exchange of information concerning proliferation activity. Принимать процедуры для оперативного обмена информацией, касающейся распространения.
Adopt appropriate measures in order to promote the integration of persons with disabilities in all spheres of the country's socio-economic life. Принимать соответствующие меры к тому, чтобы поощрять интеграцию инвалидов во все сферы социально-экономической жизни страны.
Adopt procurement policies and targets that stimulate demand for renewables Принимать политику и целевые показатели в области закупок, стимулирующие спрос на возобновляемые источники энергии
Adopt measures concerning the infrastructure needed to exercise their powers принимать меры в отношении инфраструктуры, необходимой для осуществления их полномочий;
Adopt laws protecting all individuals, groups and communities, including those living in poverty, against forced eviction by State and non-State actors. Ь) принимать законы, предусматривающие защиту всех лиц, групп и общин, в том числе живущих в бедности, от насильственного выселения государственными и негосударственными субъектами.
Adopt policies and measures and increase resources to better ensure all fundamental economic, social, cultural, civil and political human rights in line with internationally recognized norms. Принимать стратегии и соответствующие меры и увеличивать объем ресурсов для более эффективного осуществления основных экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав человека в соответствии с международно признанными нормами.
(m) Adopt measures to increase the number of teachers of African descent working in educational institutions; м) принимать меры по увеличению в учебных заведениях числа преподавателей африканского происхождения;
(e) Adopt temporary special measures to promote and facilitate the access of women to non-traditional fields of education and careers. ё) принимать временные специальные меры для поощрения и облегчения доступа женщин к нетрадиционным областям образования и профессиональной деятельности.
(b) Adopt and amend the rules; Ь) принимать правила и вносить в них поправки;
Adopt coordinated national policies that ensure that confiscated or unlicensed firearms that come into the possession of State authorities are destroyed; принимать скоординированные национальные стратегии, обеспечивающие уничтожение конфискованного или нелицензированного огнестрельного оружия, попадающего в распоряжение государственных органов;
81.34. Adopt measures to mitigate climate change risks (Ecuador); 81.34 принимать меры по уменьшению опасности изменения климата (Эквадор);
Adopt measures and programmes to reduce the rates of maternal and infant mortality and of chronic child malnutrition (Chile); принимать меры и программы для снижения уровня материнской и младенческой смертности и хронического недоедания детьми (Чили);
Adopt measures that do not further burden women in the process of achieving environmental sustainability. 33.5. принимать меры, которые не создают для женщин дополнительного бремени в ходе усилий по охране окружающей среды.
Adopt measures that ensure that judicial and legal processes are sensitive to the specific needs of abused girls to prevent further traumatization or victimization. принимать меры, обеспечивающие учет в рамках судебных и правовых процедур конкретных потребностей подвергшихся злоупотреблениям девочек с целью предотвращения их дальнейшей травматизации или виктимизации.
(a) Adopt a human rights-based approach to migration and take measures towards that goal; а) придерживаться правозащитного подхода к вопросам миграции и принимать для этого необходимые меры;
Adopt effective measures to address the problem of overcrowding of the penitentiary centres and ensure adequate conditions for detainees (Uzbekistan); 94.78 принимать эффективные меры по решению проблемы переполненности уголовно-исполнительных учреждений и обеспечивать надлежащие условия содержания (Узбекистан);