Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Adopt - Принимать"

Примеры: Adopt - Принимать
To this end, it shall adopt all appropriate measures to ensure that the refugees are not unduly influenced. В этой связи оно будет принимать все требуемые меры с целью не допустить нежелательного влияния на беженцев.
Other communications are examined by treaty-monitoring bodies, which can adopt judicial-like decisions. Другие сообщения рассматриваются договорными органами по наблюдению, которые могут принимать решения судебного характера.
Let us not be afraid to re-examine concepts and adopt new approaches in accordance with the purposes and principles of the Charter. Давайте не будем бояться вновь пересматривать концепции и принимать новые подходы в соответствии с целями и принципами Устава.
This enables them to not only implement national health plans and policies but also adopt local programmes to meet local needs. Это позволяет им не только осуществлять национальные планы и политику в области здравоохранения, но и принимать наряду с этим собственные программы для удовлетворения местных потребностей.
In the event of incompatibility with the provisions of the Declaration, States should adopt the necessary constitutional and legislative amendments. Государствам следует принимать требуемые поправки к конституции и законодательным актам в случае несоответствия с положениями Декларации.
To that same end, the Congress should not adopt any decisions, recommendations or conclusions. Во избежание такого дублирования конгрессу не следует принимать каких-либо решений, рекомендаций или выводов.
Let us adopt resolutions that support the peace process and its accomplishments and indicate a wish for a better future. Давайте принимать резолюции, которые поддерживают мирный процесс и его достижения и свидетельствуют о желании добиться лучшего будущего.
A working group could not make decisions; at most, it could adopt recommendations reflecting the positions of all its members. Никакая рабочая группа не может выносить постановления, она может лишь принимать рекомендации, отражающие позиции всех ее членов.
Furthermore, each party shall adopt measures making these offences punishable by criminal sanctions which take into account the serious nature of these offences. Кроме того, каждая сторона должна принимать меры, обеспечивающие положение, при котором эти преступления наказываются принятием уголовных санкций с учетом серьезности их характера.
The Bureau may adopt - in between the meetings of the Parties - non-binding instruments, such as guidelines and recommendations. З. Президиум может в период между Совещаниями Сторон принимать необладающие обязательной юридической силой документы, такие, как руководящие принципы и рекомендации.
The Committee should adopt more specific recommendations and conclusions and should refrain from dealing with areas that came under other bodies. Комитету следовало бы принимать более четкие рекомендации и заключительные замечания и не вторгаться в области, относящиеся к компетенции других органов.
The Meeting of the Parties may adopt annexes to this Protocol. Совещание Сторон может принимать приложения к настоящему Протоколу.
The Meeting of the Parties may adopt such other definitions as may be required for the purposes of this Protocol. Совещание Сторон может принимать такие другие определения, которые могут потребоваться для целей настоящего Протокола.
The Meeting of the Parties may adopt additional attachments to this Protocol, with the approval of all Parties concerned. Совещание Сторон может принимать дополнительные добавления к настоящему Протоколу при условии одобрения всеми заинтересованными Сторонами.
The international community should pay close attention to this and adopt the necessary measures to pre-empt such dangerous developments. Международному сообществу следует уделять этому пристальное внимание и принимать необходимые меры к тому, чтобы упредить такие опасные веяния.
The Research Act of 7 October 1983 sets forth the various measures which the Confederation may adopt to this end. В законе о научных исследованиях от 7 октября 1983 года определены различные меры содействия, которые может принимать Конфедерация.
First, the absence of many indicators related to the commitments made it difficult to highlight deficiencies and adopt appropriate measures. Во-первых, из-за отсутствия многих показателей, связанных с обязательствами, было сложно выявлять недостатки и принимать надлежащие меры.
The annual ministerial conferences would focus on priority issues, review the implementation of selected regional environmental instruments including funding, and adopt better-integrated environmental policy. Участники ежегодно проводимых конференций министров будут сосредоточиваться на рассмотрении приоритетных вопросов, проводить обзор хода осуществления отдельных региональных правовых документов по окружающей среде, включая вопросы их финансирования, и принимать более комплексную экологическую политику.
It will include all Security Council members and will adopt all its decisions unanimously. Он будет состоять из всех членов Совета Безопасности и будет принимать все свои решения единогласно.
The Organization must systematize its experiences, improve its policies and adopt a regional peace perspective in its process of internal reform. Организации надлежит систематизировать свой опыт, совершенствовать свою политику и в процессе внутренней реформы принимать в расчет региональные мирные перспективы.
These recommendations constitute the internationally recognized standard of measures which countries should adopt to combat money-laundering effectively. Эти рекомендации составляют признанный в международном плане стандарт в отношении мер, которые любая страна должна принимать в целях ведения эффективной борьбы с отмыванием денег.
The management shall adopt the necessary administrative measures in keeping with decisions of the Technical Evaluation Commission. Руководство будет принимать административные меры в соответствии с решениями Технической комиссии по оценке.
In the absence of any positive response from the relevant parties, the Council must shoulder its responsibilities and adopt targeted sanction measures. В случае отсутствия какой бы то ни было положительной реакции от соответствующих сторон Совет должен брать ответственность на себя и принимать целенаправленные меры санкционного характера.
The Ministry of Justice and INPEC have announced that they will adopt measures to improve the functioning of the system. Министерство юстиции и ИНПЕК объявили, что они будут принимать меры в целях совершенствования работы системы.
It clearly does not require that States adopt one single definition of disability in all their laws, policies and programmes. Ясно, что государства не обязаны принимать единственное определение инвалидности в своих законодательствах, стратегиях и программах.