Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Adopt - Принимать"

Примеры: Adopt - Принимать
It includes appropriate responses which schools can adopt to address issues of bullying, violence, harassment, and child abuse and neglect. В ней предусмотрены соответствующие меры, которые могут принимать школы для решения проблем издевательств, насилия, домогательств и жестокого отношения и безразличия к детям.
These bodies are obliged to apply special measures and adopt action plans to promote and establish gender equality. Эти органы обязаны применять специальные меры и принимать планы действий с целью поощрения и достижения гендерного равенства.
Moreover, it could continue to have a substantial impact during the subsequent time during which Parties would negotiate and adopt the protocol. Кроме того, это может оказывать существенное воздействие и в последующий период, в течение которого Стороны будут проводить переговоры по протоколу и принимать его.
To further assist them, China will adopt the following measures. Для оказания им дальнейшего содействия Китай будет принимать следующие меры.
For example, States can promote adherence by others, adopt implementing legislation and identify resources needed for implementation. Например, государства могут содействовать присоединению других стран, принимать имплементационные законы и определять ресурсы, необходимые для осуществления.
They should also proactively adopt measures that would cushion them from international shocks. Им следует активно принимать меры, защищающие их от международных шоковых потрясений.
All Member States should thus be encouraged to maintain good records of patient and attendee exposure and adopt requisite regulations. Поэтому все государства-члены должны вести надлежащий учет пациентов и доз их облучения и принимать необходимые нормативы.
All expert bodies within the United Nations system operate under approved Terms of Reference, but may also adopt Rules of Procedure. Все экспертные органы в рамках системы Организации Объединенных Наций функционируют в соответствии с утвержденным кругом ведения, но могут дополнительно принимать собственные правила процедуры.
A company should publicly adopt effective anti-corruption policies and measures, and comply with relevant national law implementing the United Nations Convention against Corruption. Компания должна открыто принять эффективную политику борьбы с коррупцией и принимать соответствующие меры, а также соблюдать соответствующее национальное законодательство по осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Developing countries for their part should adopt appropriate strategies and policies in order to boost economic development. Со своей стороны развивающимся странам следует принимать на вооружение соответствующие стратегии и политику, призванные ускорять процесс промышленного развития.
Small and medium-sized enterprises may adopt affirmative action measures for equality, which must also be negotiated. Малые и средние предприятия могут принимать меры позитивного действия в плане обеспечения равноправия, которые также должны быть предметом переговоров.
The legislative and executive branches should adopt non-discriminatory laws and policies which aim at achieving equality. Законодательные и исполнительные органы должны принимать недискриминационные законы и разрабатывать политику в целях обеспечения равенства.
We believe that the Security Council should not adopt resolutions that cannot be implemented. Мы полагаем, что Совет Безопасности не должен принимать резолюции, которые не могут быть выполнены.
Private natural and legal persons many also adopt such measures, under the conditions set out in the law. Физические и частные юридические лица также могут принимать такого рода меры в соответствии с положениями закона.
His country hoped the Assembly would adopt further measures along those lines. Его страна надеется, что Ассамблея будет принимать дальнейшие меры в этом направлении.
The United Nations should adopt both stronger measures concerning the investigation of such crimes and punitive legal measures. Организации Объединенных Наций следует принимать как более решительные меры в отношении расследования таких преступлений, так и правовые меры по наказанию виновных.
The Committee may prepare and adopt general comments on the provisions of the Convention with a view to promoting its further implementation or to assisting States parties in fulfilling their obligations. Комитет может готовить и принимать замечания общего порядка по положениям Конвенции с целью содействия дальнейшему ее осуществлению или оказания государствам-участникам помощи в выполнении ими своих обязательств.
Political parties are key actors and should adopt measures aimed at engaging minority communities, addressing minority issues and ensuring minority representation. Политические партии являются ключевыми субъектами и должны принимать меры, направленные на взаимодействие с общинами меньшинств, решение вопросов меньшинств и обеспечение представленности меньшинств.
In UNHCR, the JAC reached an important agreement whereby management could not adopt any procedures without first outlining a clear policy on the issue. В УВКБ ОКК достиг важной договоренности, в соответствии с которой руководство не может принимать никакие процедуры без определения сначала четкой политики по данному вопросу.
Parties may apply the same measures to all source categories, or may adopt different measures in respect of different source categories. Стороны могут применять одинаковые меры ко всем категориям источников либо могут принимать разные меры в отношении разных категорий источников.
FIDH and CELS thus requested that the Argentine authorities adopt preventive measures by mounting information campaigns on migrants' rights and prosecuting the perpetrators of such acts. Поэтому МФПЧ и ЦСПИ просят аргентинские власти принимать превентивные меры, проводя кампании по информированию о правах мигрантов и успешно осуществляя уголовное преследование лиц, виновных в совершении таких действий.
States engaging in such activities should adopt comprehensive safeguards measures, cooperate fully with IAEA and take the steps required to address all concerns and obligations, including under relevant IAEA and Security Council resolutions. Государства, осуществляющие такого рода действия, должны принимать меры по обеспечению всеобъемлющих гарантий, в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ и предпринимать шаги, необходимые для учета всех озабоченностей и обязательств, в том числе в соответствии с надлежащими резолюциями МАГАТЭ и Совета Безопасности.
Under article 25 of its rules of procedure, the Inter-American Commission may adopt precautionary measures in serious and urgent situations presenting a risk of irreparable harm to persons. В соответствии со статьей 25 своих правил процедуры Межамериканская комиссия может принимать меры предосторожности в «серьезных и неотложных ситуациях, представляющих угрозу нанесения непоправимого ущерба людям».
The Special Rapporteur also recommends that, until an international treaty is formulated, States adopt a declaration on human rights obligations of transnational corporations. Специальный докладчик также рекомендует, чтобы до разработки соответствующего международного договора государства могли принимать декларации об обязательствах в области прав человека, касающиеся транснациональных корпораций.
The members of the Tribunal continued to identify and adopt measures to maximize the efficiency of its judicial proceedings while preserving the highest levels of procedural fairness. Члены Трибунала продолжали определять и принимать меры для максимального повышения эффективности судопроизводства при сохранении самого высокого уровня соблюдения процессуальных гарантий.