Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Adopt - Принимать"

Примеры: Adopt - Принимать
In 2004 CAT recommended, inter alia, that Croatia adopt all necessary measures to improve the material conditions of the reception centres for asylum-seekers and immigrants, and refrain from detaining asylum-seekers and illegal immigrants for prolonged periods. В 2004 году КПП рекомендовал Хорватии, помимо прочего, принимать все необходимые меры по улучшению материальных условий в центрах приема для просителей убежища и иммигрантов и воздерживаться от задержания просителей убежища и незаконных иммигрантов на длительный срок.
(b) States must not discriminate (de jure or de facto) against any groups or individuals in the provision of services, but rather adopt targeted measures to reach the most marginalized; Ь) государства не должны допускать в отношении любых групп или лиц (де-юре или де-факто) дискриминации в предоставлении услуг, а должны принимать целенаправленные меры по охвату наиболее маргинализованных слоев;
States have the obligation to prevent and punish the violation of human rights by any State or non-State actor and adopt all necessary measures, including special measures, to remove obstacles that may impinge upon the enjoyment of human rights. Государства обязаны предупреждать нарушение прав человека любым государством или негосударственным субъектом и наказывать за него, а также принимать все необходимые меры, включая особые меры, для устранения препятствий, способных помешать осуществлению прав человека.
94.116. Develop and adopt legislation in the area of protection of the rights of migrants, refugees, asylum seekers and stateless persons in accordance with relevant international standards (Belarus); 94.116 составлять и принимать законодательство в области защиты прав мигрантов, беженцев, просителей убежища и апатридов в соответствии с международными стандартами в этой области (Беларусь);
Implement effective land distribution and agrarian reform programmes, especially in areas in which land concentration threatens access to livelihoods for rural communities, and adopt preventive measures to avoid land and water grabbing; ё) осуществлять эффективные программы распределения земель и реформирования земледельческого сектора, особенно в тех районах, где концентрация земель угрожает доступу сельских общин к источникам средств к существованию, и принимать превентивные меры для недопущения захвата земель и водных ресурсов;
The Committee recommends that the State party encourage the media to play an active role in combating prejudices and negative stereotypes, which lead to racial discrimination, and that it adopt all necessary measures to combat racism in the media. Комитет рекомендует государству-участнику призвать средства массовой информации играть активную роль в борьбе с предрассудками и негативными стереотипами, которые приводят к расовой дискриминации, и принимать все необходимые меры для борьбы с расизмом в средствах массовой информации.
Non-reporting States should be reminded of their overdue reporting obligations and encouraged to report, and, as a last resort, treaty bodies should consider reviewing the implementation of treaties in the absence of a report and adopt concluding observations in that respect. Странам, не представляющим докладов, следует напоминать об истечении сроков выполнения обязательств по представлению докладов, и поощрять их к представлению докладов, и в качестве последнего средства договорным органам надлежит рассматривать возможность проведения обзора осуществления договоров при отсутствии доклада и принимать заключительные замечания в этой связи.
In addition to this, in order to ensure preventive approach in protection of the environment, this Law prescribes the obligation to draft and adopt fundamental documents for protection of the environment. В дополнение к этому в целях обеспечения профилактического подхода к защите окружающей среды в этом законе определяется обязательство разрабатывать и принимать основополагающие документы по вопросам защиты окружающей среды.
The rules of procedure, in rule 18, state that the Conference shall conduct its work and adopt its decisions by consensus, so we are bound to conduct our work and to take decisions on the basis of consensus. Правила процедуры в правиле 18 гласят, что Конференция ведет свою работу и принимает решения консенсусом, так что мы обязаны вести свою работу и принимать свои решения на основе консенсуса.
The Law obliges authorities to ensure that equal opportunities for women and men are established in all legislation they draft and adopt, to develop and implement programmes and measures, to support programmes of public institutions, associations and charity funds that facilitate implementation of equal opportunities. Он обязывает власти принимать меры к обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин при разработке и принятии любых законодательных актов; разрабатывать и осуществлять соответствующие программы и меры; и оказывать поддержку программам общественных организаций, объединений и благотворительных фондов, направленным на содействие обеспечению равных возможностей.
Encourages the specialized agencies of the United Nations system to enhance and/or adopt, as appropriate, within their respective mandates, existing resources and strategic frameworks, targets and specific activities in support of the achievement of the goals of the Decade; рекомендует специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций укреплять и/или принимать, в зависимости от обстоятельств, в рамках своих соответствующих мандатов, имеющихся ресурсов и стратегических рамок целевые задания и конкретные мероприятия в поддержку достижения целей Десятилетия;
This means that they are required to refrain from violating the right to life and also that they must adopt the necessary legislative, judicial, administrative, educative and other measures to guarantee that the right to life is respected within their territory or areas under their control. Это означает, что они должны воздерживаться от нарушения права на жизнь, а также должны принимать необходимые законодательные, судебные, административные, просветительские и иные меры с целью гарантировать уважение права на жизнь в пределах их территории или в районах, находящихся под их контролем.
In particular, the Council of Ministers may adopt, by ordinance, appropriate practical measures within the spirit of the law to speed up the processes of issuing duplicates of birth certificates and certificates of nationality, В частности, совет министров может посредством указа принимать соответствующие практические меры в духе закона для ускорения процессов выдачи дубликатов свидетельств о рождении и удостоверений гражданства,
(a) The Plenary, which is the decision-making body of the Platform and should adopt a framework and guidelines for the development of communication strategies for the Platform; а) Пленум, который является директивным органом Платформы, должен принимать руководящие принципы и рамки разработки стратегий Платформы в области информационной деятельности;
(b) Allow host States to modify existing laws, or adopt new laws, to comply with their obligations under the right to health or in times of crisis affecting the entire State; Ь) разрешают принимающим государствам изменять существующие законы или принимать новые законы, с тем чтобы обеспечить их соблюдение с обязательствами согласно праву на здоровье или во времена кризисных ситуаций, которые затрагивают целые государства;
Ensure the respect of the fundamental rights and freedoms of all the population, in particular women and children, and adopt all necessary measures to guarantee the fight against the impunity of the perpetrators of crimes, acts of violence and all human rights violations (Argentina); 122.153 гарантировать уважение основных прав и свобод всему населению, в частности женщинам и детям, и принимать все необходимые меры для борьбы с безнаказанностью виновных в совершении преступлений, актов насилия и всех нарушений прав человека (Аргентина);
Direct increased political attention to finding concrete solutions to problems faced by the Roma, in particular socio-economic and educational problems and adopt more resolute, practical measures in this respect, at the central and local levels. уделять более пристальное политическое внимание поиску конкретных путей решения проблем, с которыми сталкиваются цыгане, в частности, в социально-экономической и образовательной сферах, и принимать в этой связи более решительные практические меры как на центральном, так и на местном уровнях.
Urges Member States to monitor arms transfers effectively and to strengthen or adopt strict measures in an effort to prevent arms from falling into the hands of parties engaged in the illicit arms traffic; З. настоятельно призывает государства-члены осуществлять эффективный контроль над поставками оружия и укреплять или принимать строгие меры, с тем чтобы предотвратить попадание оружия в руки тех, кто вовлечен в незаконный оборот оружия;
The reference to the Guidelines is contained in various articles of the rules of procedure, which, inter alia, provide that "the Commission may adopt such regulations, guidelines and annexes to the present rules as are required for the effective performance of its functions" Ссылки на Руководство приводятся в различных разделах правил процедуры, которые, в частности, предусматривают, что «Комиссия может принимать такие положения, руководства и приложения к правилам процедуры, какие потребуются для эффективного выполнения ею своих функций.
(e) Promote and adopt measures to encourage employers to make the adaptations needed in the workplace so that persons with disabilities can have access to and perform their tasks, including access to necessary new technologies and infrastructure. ё) поощрять и принимать меры, способствующие принятию работодателями необходимых изменений на рабочих местах, чтобы инвалиды имели доступ к занятости и могли быть вовлечены в трудовой процесс, включая доступ к новым технологиям и необходимой инфраструктуре;
(a) Collect disaggregated data on the situation of disadvantaged groups of women facing multiple forms of discrimination and adopt proactive measures, including temporary special measures, to eliminate such discrimination and protect them from violence and abuse; а) собирать дезагрегированные данные о положении групп женщин, которые находятся в неблагоприятных ситуациях и сталкиваются с множественной дискриминацией, и принимать инициативные меры, в том числе временные специальные меры, в целях ликвидации такой дискриминации и защиты этих женщин от насилия и злоупотреблений;
(m) Provide support to girls, if needed, to voice their views and for their views to be given due weight, and adopt measures to eliminate gender stereotypes that undermine and place severe limitations on girls in the enjoyment of this right; м) оказывать, если в этом есть необходимость, поддержку девочкам в выражении их мнений и в целях должного учета этих мнений и принимать меры по ликвидации гендерных стереотипов, подрывающих осуществление девочками этого права и накладывающих жесткие ограничения на девочек в его реализации;
Continue strengthening the implementation of those measures already adopted and adopt new measures, whenever necessary, to ensure the enjoyment of human rights for its population, according particular importance to eradicating violence against women and ensuring the rights of the child (Chile); продолжать активно осуществлять уже принятые меры и принимать, при необходимости, дополнительные меры по обеспечению прав человека для своего населения, уделяя особое внимание искоренению насилия в отношении женщин и защите прав ребенка (Чили);
Calls on all development partners, including relevant organizations of the United Nations system and the Bretton Woods institutions, to make concerted efforts and adopt urgent measures with a view to enabling the least developed countries to meet all the Millennium Development Goals targets by 2015; призывает всех партнеров по сотрудничеству в области развития, включая соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения, объединять усилия и безотлагательно принимать меры с целью оказания содействия наименее развитым странам в достижении к 2015 году всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
(a) Its decision that the Sub-Commission should not adopt country-specific resolutions, decisions or Chairperson's statements and, in negotiating and adopting thematic resolutions or decisions, should refrain from including references to specific countries; а) свое решение о том, что Подкомиссия не должна принимать резолюций, решений или заявлений Председателя по конкретным странам, а в ходе обсуждения и принятия тематических резолюций или решений должна воздерживаться от включения в них ссылок на конкретные страны;