Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Adopt - Принимать"

Примеры: Adopt - Принимать
It is being understood that shall not involve itself in any specific country situation and should not adopt any resolutions or decisions. При этом понимается, что сами по себе не участвуют в какой-либо конкретной страновой ситуации и не должны принимать каких-либо резолюций или решений.
The Chairperson pointed out that UNCITRAL was an international forum that must adopt solutions suited to a global context. Председатель отмечает, что ЮНСИТРАЛ является международным форумом, который обязан принимать решения, применимые в глобальном контексте.
The Meeting of the Parties may adopt such decisions in the form of, for example, recommendations, guidelines or codes of conduct. Совещание Сторон может принимать такие решения, например в виде рекомендаций, руководящих принципов или кодексов поведения.
In this context governments could also adopt a comprehensive set of selective support measures to promote linkages. В этой связи правительства могли бы также принимать комплексные меры для оказания целевой поддержки развитию связей.
While port authorities have little room for manoeuvre, as managers they must adopt a proactive approach to the improvement of seaport accessibility. Хотя у портовых властей нет широких возможностей для маневра, они должны принимать активные меры, способствующие повышению доступности морских портов.
Governments should adopt public expenditure, tax, regulatory and competition policies that combine economic efficiency and social justice. Правительствам надлежит принимать такую политику в сфере государственных расходов, налогообложения, регулирования и конкуренции, которая сочетает в себе экономическую эффективность и социальную справедливость.
Wherever appropriate, adopt and/or strengthen legislation or other mechanisms for determining minimum wages. Принимать и/или укреплять, если это необходимо, законодательство или другие механизмы определения минимального размера заработной платы.
Poor countries must adopt policies for equity and fair distribution; too often, this is not the case. Бедные страны должны принимать меры по обеспечению равенства и справедливого распределения благ - слишком часто этого не происходит.
What is new, however, is that one can adopt and advocate these values through appropriate institutional arrangements. Новым является, однако, то, что можно принимать и отстаивать эти ценности в рамках надлежащих институциональных механизмов.
However, OSPAR cannot adopt a programme or measure concerning a question relating to the management of fisheries or maritime transport. Однако ОСПАР не может принимать какие-либо программы или меры по вопросам, касающимся управления рыболовством или морским транспортом.
Nevertheless, only the General Assembly can adopt an amendment to the Charter. Однако поправку к Уставу может принимать лишь Генеральная Ассамблея.
States must investigate such abuses and adopt regulatory measures to prevent the movement of such funds. Государства должны расследовать эти злоупотребления и принимать юридические нормы, препятствующие движению таких средств.
When possible, adopt decisions rather than resolutions. когда это возможно, принимать решения, а не резолюции;
Parties to conflicts must comply with international humanitarian law and adopt special measures aimed at protecting women from violent attack. Стороны конфликтов должны соблюдать международное гуманитарное право и принимать особые меры с целью защиты женщин от насильственного нападения.
States may not adopt laws or practices that would make activities for the defence of human rights unlawful. Государства не должны принимать законы или вводить практику, которые ставили бы деятельность правозащитников вне закона.
The Committee may also adopt general comments on specific provisions of the Convention or issues related to their implementation. Комитет может также принимать замечания общего порядка по конкретным положениям Конвенции или вопросам, связанным с их осуществлением.
States may adopt particular requirements as a condition of entry to their ports or internal waters. Государства могут принимать конкретные требования в качестве условия входа в их порты или внутренние воды.
According to the Charter, the Council can adopt binding measures only in so far as they are addressed to specific conflicts. Согласно Уставу Совет может принимать обязательные для выполнения меры, только если они направлены на разрешение конкретных конфликтов.
The Commission may adopt any directives, guidelines or procedures, either general or specific, with respect to investigation meetings. В отношении заседаний, посвященных расследованию, Комиссия может принимать любые директивы, руководящие принципы или процедуры как общего, так и специального характера.
Doing so helps ensure management does not mistakenly adopt policies that may impact negatively on the integrity and credibility of the organization. Благодаря этому руководство не будет по ошибке принимать на вооружение политику, которая может отрицательно сказаться на авторитете и репутации организации.
States must adopt measures to guarantee the effective and active participation of migrants in this regard. Государства должны принимать меры для того, чтобы гарантировать эффективное и активное участие мигрантов в этой сфере.
Moreover, States should adopt measures to make the allocation of housing by public landlords more transparent. Более того, государствам следует принимать меры для того, чтобы предоставление жилья государственными домовладельцами было более транспарентным.
Governments should adopt short- and long-term strategies to fight poverty, and more efforts have to be made to induce local farmers to produce more. Правительства должны принимать краткосрочные и долгосрочные стратегии для борьбы с нищетой, а также прилагать дополнительные усилия для создания стимулов для местных фермеров в целях увеличения объема производимой ими продукции.
Governments must adopt and adequately fund programmes aimed at ensuring equal access to education for rural women and girls and ending employment discrimination based upon gender. Правительства должны принимать и должным образом финансировать программы, направленные на предоставление равного доступа к образованию для сельских женщин и девочек и прекращение дискриминации по признаку пола при трудоустройстве.
The State party should further adopt measures aimed at encouraging the Traveller community to participate in the conduct of public affairs. Государству-участнику следует и впредь принимать меры по поощрению участия общины тревеллеров в ведении государственных дел.