| With a few exceptions, the application and administration is organised locally, i.e. via the Federal provinces or the district administration and municipal authorities. | За несколькими исключениями применение и осуществление Конвенции организовано на местном уровне, т.е. через федеральные земли или районные административные и муниципальные органы. |
| through municipal administration; lists established by municipal administration allow preliminary calculations; Statistical Office verifies individual replies in order to obtain final results. | Через муниципальные органы власти; перечни, составленные муниципальными органами власти, позволяют производить предварительные расчеты; Статистическое управление проверяет индивидуальные ответы для получения окончательных результатов. |
| It gives decision makers a comprehensive knowledge basis for their decisions, thereby potentially reducing conflicts between administration and policy fields and between administration and citizens. | Благодаря ей директивные органы получают всеобъемлющую базу знаний для принятия решений, что может снизить риск возникновения конфликтов между органами управления и политическими структурами и между органами управления и гражданами. |
| Tax administration and customs administration in particular, exceeded their targeted plans in revenue collection, resulting in an additional 2.5 billion USD. | В частности, налоговые и таможенные органы превысили плановые задания по сбору налогов на 2,5 млрд. долл. США. |
| The central financial administration and regional financial administrations at all levels have provided great support to the protection of intangible cultural heritage. | Центральные и региональные финансовые органы всех уровней оказывают большую поддержку охране нематериального культурного наследия. |
| Forest companies and the forest administration also have an important role to play. | Лесозаготовительные компании и лесохозяйственные органы также должны играть важную роль. |
| The Customs administration requires five different forms to be filled and handed in by the trader. | По каждой торговой операции таможенные органы требуют заполнить пять разных формуляров. |
| The sector with the highest level of website development is that of national government administration and ministries. | Наивысшим уровнем развития ШёЬ-сайтов характеризуются национальные правительственные органы и министерства. |
| The impunity of their actions is derived from the fact that they have penetrated local bodies of the State administration. | Их безнаказанность за свои действия объясняется тем, что они проникли в местные органы государственного управления. |
| The administration and the judiciary are also inspired by the relevant declarations of the EU organs, most notably of the European Parliament. | Административные и судебные органы Греции также руководствуются соответствующими заявлениями органов ЕС, в частности Европейского парламента. |
| Almost half of the responding States pointed out that their national administration provided public officials with training in ethics and professional behaviour. | Почти половина из ответивших государств ука-зала на то, что их национальные административные органы организуют для государственных должно-стных лиц учебные курсы по вопросам этики и про-фессионального поведения. |
| It is modernizing the State administration, tackling the need to modernize its educational and social security systems and developing its rural sector. | Мы совершенствуем органы государственного управления, пытаемся модернизировать наши системы образования и социального обеспечения и развиваем наш сельскохозяйственный сектор. |
| My delegation fully shares the view that local authorities play an important role in the administration of cities. | Моя делегация полностью разделяет мнение о том, что местные органы власти играют важную роль в административном управлении городами. |
| Advisory bodies, provincial and divisional administration agencies are involved to ensure the drive is given the widest publicity possible. | С целью придания этой кампании самой широкой огласки в ней принимают участие консультативные органы, провинциальные и окружные административные учреждения. |
| State administration authorities are required to ensure accessibility of care in urgent cases within 15 minutes. | Органы государственной администрации обязаны гарантировать доступ к неотложной медицинской помощи в течение 15 минут. |
| The communal authorities are independent as regards the conduct of their business and are responsible for the administration of their own budgets. | Органы руководства общин самостоятельно управляют своей экономикой и несут ответственность за расходование своих бюджетных средств. |
| When the central administration uses its administrative guardianship, it supervises conformity to law, and sometimes its appropriateness as well. | Центральные органы власти используют систему административной опеки для надзора за соблюдением законов, а в некоторых случаях - и для проверки их адекватности. |
| However, administrative guardianship cannot take the place of the local administration and perform transactions. | Однако система административной опеки не может подменять местные органы управления и выполнять функции по заключению сделок. |
| Legislative and executive organs and the administration are obliged to comply with court decisions. | Органы законодательной и исполнительной власти, а также администрация обязаны соблюдать судебные решения. |
| The organs of administration include the government organs competent to address the matters covered by the Convention. | К числу органов государственного управления относятся правительственные органы, обладающие компетенцией по решению вопросов, затрагиваемых Конвенцией. |
| In Australia, the Commonwealth Ombudsman discharges the core function of handling complaints from members of the public about immigration administration. | В Австралии ключевой функцией Омбудсмена государств Содружества является разбирательство жалоб населения на иммиграционные административные органы. |
| Complaints against the administration were handled by the Ministry of Justice at the level of the court of first instance. | Жалобы на административные органы рассматриваются министерством юстиции на уровне судов первой инстанции. |
| The NSIs like other state administration suffer from permanent budget restrictions in terms of staff and infrastructure. | НСИ, как и другие органы государственного управления, постоянно испытывают нехватку бюджетных средств для удовлетворения их потребностей в кадрах и инфраструктуре. |
| However, the administration also conducted investigations. | Однако такие расследования проводят и административные органы. |
| Similarly, regional administration officials have visited the Office of Free Competition and regional provincial governments. | Аналогичным образом сотрудники административных органов областей посетили Бюро по свободной конкуренции и местные органы управления. |