Most people denied receiving official support in restoring their dwellings, although some said the administration had provided them with building materials. |
Большинство жителей отрицали факт получения официальной помощи в ремонте своих жилищ, хотя некоторые говорили о том, что органы власти предоставили им стройматериалы. |
The town authorities have an organized structure which includes a mayor, head of administration, police, conscription office and prosecutor's office. |
Органы городского управления имеют организованную структуру, которая включает мэра, руководителя администрации, полицию, призывной пункт и прокуратуру. |
The SUS' municipal administration main responsibilities are to implement, control and evaluate the health actions and services at this level. |
Муниципальные органы управления ЕСЗ отвечают в основном за обеспечение, контроль и оценку медицинского обслуживания на своем уровне. |
In the 2001 Montevideo local elections, Uruguayan women won more than 40 per cent of the local administration seats. |
В 2001 году на выборах в органы местного управления в Монтевидео уругвайские женщины завоевали более 40 процентов мест в местной администрации. |
At the regional level, the administration is divided into legislative and executive bodies as well. |
На региональном уровне административные органы также подразделяются на законодательные и исполнительные органы. |
The Government sought to protect the rights of national minorities and to promote their integration into Georgian institutions and administration. |
Правительство ведет линию на защиту прав национальных меньшинств и на содействие их интеграции в грузинские институты и органы управления. |
Remarks submitted by users representing local government and self-government administration are quite different. |
Замечания пользователей, представляющих местные органы власти и органы самоуправления, носят совершенно иной характер. |
The RSIS represents an integrated approach covering e-governance, education, health and regional and local administration. |
РСИО представляет собой комплексный подход, охватывающий электронное государственное управление, образование, здравоохранение и региональные и местные органы управления. |
Civil structures, legal administration and law enforcement, particularly the police, needed strengthening. |
Необходимо укрепить гражданские структуры, законные административные и правоохранительные органы, особенно полицию. |
The education of illiterates and young prisoners shall be compulsory and special attention shall be paid to it by the administration. |
Обучение неграмотных и молодежи следует считать обязательным, и органы тюремного управления должны обращать на него особое внимание . |
More than 40 Saharans had been elected to positions in administration or the national parliament. |
Более 40 сахарцев избраны на должности в органы управления и в национальный парламент. |
In the meantime, the German administration and police remained in place. |
До этого времени органы германской администрации и полиция оставались на своих местах. |
General courts, police bodies and bodies of state administration are vested with the competencies for cases regulated in the Convention. |
Компетенцией в областях, регулируемых Конвенцией, наделены суды, полицейские органы и органы государственного управления. |
The United Nations administration in the fenced area of Varosha would consider the matter without delay. |
Органы управления Организации Объединенных Наций в огороженном районе Вароши без задержек рассматривают возникшую проблему. |
The strategy had thus far achieved good results, and its implementation was to be expanded into local and regional administration. |
Эта стратегия уже дала положительные результаты, и ее осуществление необходимо распространить на местные и районные административные органы. |
The returns are sent to local agricultural and forestry administration for checking and processing. |
Ответы направляются в местные органы по вопросам сельского и лесного хозяйства для проверки и обработки. |
Despite substantial improvements in prisoner registration, achieved with MICIVIH assistance, numerous pre-trial detainees still fall in the gap between prison administration and prosecution authorities. |
Несмотря на существенные улучшения в регистрации заключенных, достигнутые при содействии МГМГ, многочисленные лица, подвергаемые досудебному заключению, по-прежнему выпадают из связки "тюремная администрация - обвинительные органы". |
The administration of the British aid programme has for long been subject to close scrutiny to ensure its integrity and efficiency. |
Органы управления программами помощи Великобритании давно находятся под пристальным вниманием в целях обеспечения их целостности и эффективности. |
Under the Constitution, the judiciary in Cambodia should be independent from the political administration and political parties. |
В соответствии с Конституцией судебные органы в Камбодже должны быть независимыми от политического руководства и политических партий. |
After the end of the transitional period, elections for local administration shall be held. |
После истечения переходного периода будут проведены выборы в органы местного управления. |
Macau also participates in other organizations through some Offices of the Territory's administration. |
Макао также принимает участие в работе других организаций через некоторые органы Администрации территории. |
Labour administration promotes the conditions for economic growth and the preservation of viable jobs through separate measures. |
Органы, занимающиеся вопросами трудовой деятельности, содействуют созданию условий для экономического роста и сохранению устойчивых рабочих мест путем принятия конкретных мер. |
State bodies responsible for the administration of education are required to comply with the principle of the separation of secular and religious education. |
Государственные органы управления образованием обязаны соблюдать принцип раздельности светского и религиозного образования. |
This means that the administration of each of the five island territories of the Netherlands Antilles is not empowered to impose such restrictions. |
Это означает, что органы управления каждой из пяти островных территорий Нидерландских Антильских островов не обладают полномочиями по введению таких ограничений. |
Recently, successive governments have introduced significant changes in the structure of water administration in the federal government. |
За последнее время новоизбранные руководящие органы внесли существенные изменения в структуру управления водохозяйственной деятельностью в федеральном правительстве. |