| Most people denied receiving official support in restoring their dwellings, although some said the administration had provided them with building materials. | Большинство жителей отрицали факт получения официальной помощи в ремонте своих жилищ, хотя некоторые говорили о том, что органы власти предоставили им стройматериалы. |
| The town authorities have an organized structure which includes a mayor, head of administration, police, conscription office and prosecutor's office. | Органы городского управления имеют организованную структуру, которая включает мэра, руководителя администрации, полицию, призывной пункт и прокуратуру. |
| The SUS' municipal administration main responsibilities are to implement, control and evaluate the health actions and services at this level. | Муниципальные органы управления ЕСЗ отвечают в основном за обеспечение, контроль и оценку медицинского обслуживания на своем уровне. |
| In the 2001 Montevideo local elections, Uruguayan women won more than 40 per cent of the local administration seats. | В 2001 году на выборах в органы местного управления в Монтевидео уругвайские женщины завоевали более 40 процентов мест в местной администрации. |
| At the regional level, the administration is divided into legislative and executive bodies as well. | На региональном уровне административные органы также подразделяются на законодательные и исполнительные органы. |
| The Government sought to protect the rights of national minorities and to promote their integration into Georgian institutions and administration. | Правительство ведет линию на защиту прав национальных меньшинств и на содействие их интеграции в грузинские институты и органы управления. |
| Remarks submitted by users representing local government and self-government administration are quite different. | Замечания пользователей, представляющих местные органы власти и органы самоуправления, носят совершенно иной характер. |
| The RSIS represents an integrated approach covering e-governance, education, health and regional and local administration. | РСИО представляет собой комплексный подход, охватывающий электронное государственное управление, образование, здравоохранение и региональные и местные органы управления. |
| Civil structures, legal administration and law enforcement, particularly the police, needed strengthening. | Необходимо укрепить гражданские структуры, законные административные и правоохранительные органы, особенно полицию. |
| The education of illiterates and young prisoners shall be compulsory and special attention shall be paid to it by the administration. | Обучение неграмотных и молодежи следует считать обязательным, и органы тюремного управления должны обращать на него особое внимание . |
| More than 40 Saharans had been elected to positions in administration or the national parliament. | Более 40 сахарцев избраны на должности в органы управления и в национальный парламент. |
| In the meantime, the German administration and police remained in place. | До этого времени органы германской администрации и полиция оставались на своих местах. |
| General courts, police bodies and bodies of state administration are vested with the competencies for cases regulated in the Convention. | Компетенцией в областях, регулируемых Конвенцией, наделены суды, полицейские органы и органы государственного управления. |
| The United Nations administration in the fenced area of Varosha would consider the matter without delay. | Органы управления Организации Объединенных Наций в огороженном районе Вароши без задержек рассматривают возникшую проблему. |
| The strategy had thus far achieved good results, and its implementation was to be expanded into local and regional administration. | Эта стратегия уже дала положительные результаты, и ее осуществление необходимо распространить на местные и районные административные органы. |
| The returns are sent to local agricultural and forestry administration for checking and processing. | Ответы направляются в местные органы по вопросам сельского и лесного хозяйства для проверки и обработки. |
| Despite substantial improvements in prisoner registration, achieved with MICIVIH assistance, numerous pre-trial detainees still fall in the gap between prison administration and prosecution authorities. | Несмотря на существенные улучшения в регистрации заключенных, достигнутые при содействии МГМГ, многочисленные лица, подвергаемые досудебному заключению, по-прежнему выпадают из связки "тюремная администрация - обвинительные органы". |
| The administration of the British aid programme has for long been subject to close scrutiny to ensure its integrity and efficiency. | Органы управления программами помощи Великобритании давно находятся под пристальным вниманием в целях обеспечения их целостности и эффективности. |
| Under the Constitution, the judiciary in Cambodia should be independent from the political administration and political parties. | В соответствии с Конституцией судебные органы в Камбодже должны быть независимыми от политического руководства и политических партий. |
| After the end of the transitional period, elections for local administration shall be held. | После истечения переходного периода будут проведены выборы в органы местного управления. |
| Macau also participates in other organizations through some Offices of the Territory's administration. | Макао также принимает участие в работе других организаций через некоторые органы Администрации территории. |
| Labour administration promotes the conditions for economic growth and the preservation of viable jobs through separate measures. | Органы, занимающиеся вопросами трудовой деятельности, содействуют созданию условий для экономического роста и сохранению устойчивых рабочих мест путем принятия конкретных мер. |
| State bodies responsible for the administration of education are required to comply with the principle of the separation of secular and religious education. | Государственные органы управления образованием обязаны соблюдать принцип раздельности светского и религиозного образования. |
| This means that the administration of each of the five island territories of the Netherlands Antilles is not empowered to impose such restrictions. | Это означает, что органы управления каждой из пяти островных территорий Нидерландских Антильских островов не обладают полномочиями по введению таких ограничений. |
| Recently, successive governments have introduced significant changes in the structure of water administration in the federal government. | За последнее время новоизбранные руководящие органы внесли существенные изменения в структуру управления водохозяйственной деятельностью в федеральном правительстве. |