| Transparent and accountable governance and administration, working together with civil society, also enhances opportunities for trade and investment. | Транспарентные и подотчетные органы управления и администрации, сотрудничающие с гражданским обществом, также расширяют возможности для торговли и инвестиций. |
| Women elected to local administration, 1986-1994 | Женщины, избранные в местные органы власти за период 1986-1994 годов |
| Authorities involved in the administration of GSP schemes needed to be promptly informed of any changes. | Органы, занимающиеся обеспечением функционирования схем ВСП, должны незамедлительно информироваться о любых изменениях. |
| Iceland has only about 270,000 inhabitants and a small administration which has to prioritize domestic and international tasks. | Население Исландии составляет всего 270000 человек, при этом органы управления, отвечающие за определение приоритетности выполнения национальных и международных задач, являются небольшими. |
| The autonomous administration would be under an obligation to guarantee the exercise of those rights and freedoms. | Административные органы Автономного района обязаны гарантировать гражданам пользование этими правами и свободами. |
| Central and local State administration authorities exercise their competencies in conformity with the Constitution of the Slovak Republic, generally binding legal norms and internal normative acts. | Центральные и местные государственные органы управления осуществляют свои полномочия в соответствии с Конституцией Словацкой Республики, общими обязательными правовыми нормами и внутренними нормативными актами. |
| Local governments are responsible for the development and management of educational programmes within the territories under their administration. | Местные органы власти отвечают за разработку и оптимальную реализацию образовательных программ на своих административных территориях. |
| Their members were sometimes designated by the executive branch, but they never formed part of the administration. | Иногда их членов назначают органы исполнительной власти, но они никогда не входят в состав органов управления. |
| Finally, the power of the administration to dissolve a trade union was unfortunate. | Наконец, тот факт, что административные органы могут распускать профсоюзы вызывает сожаление. |
| The provincial agencies of government administration are provided with the means to ensure communication with clients (citizens) in minority languages. | Краевые административные органы располагают средствами, позволяющими им сноситься с заинтересованными лицами (гражданами) на языках меньшинств. |
| Legislative and executive organs and the administration are obliged to comply with court decisions (art. 138). | Законодательные, исполнительные, административные органы обязаны выполнять решения суда (статья 138). |
| The tax administration, for its part, is now being deployed in the formerly occupied zones. | Со своей стороны, органы налоговой администрации в настоящее время развертываются в бывших оккупированных зонах. |
| The administration should ensure the provision of special loans for low-income buyers, with reasonable interest rates and repayment terms. | Государственные органы должны обеспечить выделение специальных ссуд для покупателей с низким уровнем доходов при разумной ставке процента и сроках погашения кредитов. |
| Responsibilities have to be clearly regulated and the administration has to be equipped with sufficient human and financial resources. | Необходимо четко определить сферы ответственности, и административные органы должны быть обеспечены достаточными людскими и финансовыми ресурсами. |
| Certain groups, e.g. government administration, journalists, researchers or professionals, might receive preferential treatment. | В более выгодном положении могут, вероятно, оказаться определенные группы, например, органы государственного управления, журналисты, исследователи или специалисты. |
| Tax revenues are channelled to different levels of the administration. | Доходы от налогов направляются в административные органы различных уровней. |
| This system leaves the marz level of administration without taxes collected from land and real property. | В результате действия такой системы областные органы управления остаются без поступлений от налогов, собранных с земельных участков и недвижимого имущества. |
| The justice administration authorities were taking long-term measures that would prevent incarceration as the first option in the penal procedure. | Органы судебной администрации принимают долгосрочные меры, которые предусматривают альтернативное тюремному отбывание наказания. |
| In practice, the administration complies with favourable opinions from the Commission in 65 per cent of cases. | На практике в 65% случаев административные органы исполняют положительные заключения КАДА. |
| The administration is functioning normally and there are no political prisoners. | Органы управления функционируют нормально, и в стране нет политических заключенных. |
| The State and judicial administration must provide free, high-quality legal assistance for the protection of people living in extreme poverty. | Государство и органы отправления правосудия должны обеспечивать бесплатную и качественную юридическую помощь подзащитным, живущим в крайней нищете. |
| The local administration is the State administration exercised by the local administration authorities. | Местные органы власти - это органы государственного управления, функционирующие на местном уровне. |
| Responsibilities of the Ombudsman cover ministries and other state administration authorities, including their subordinated administration authorities, and some other bodies. | Сфера ответственности омбудсмена распространяется на министерства и другие органы государственного управления, включая подчиненные им административные структуры, а также на деятельность некоторых других органов. |
| Educational administration departments at all levels are required to strengthen their internship administration, supervision and review. | Органы образования различных уровней обязаны улучшать управление практикой, уделяя особое внимание проверкам и контролю. |
| The administration 34. The administration is an entirety with its structure and functions and is regulated by law. | Органы управления представляют собой целостный комплекс, располагающий своей структурой и функциями, и их деятельность регулируется законом. |