Примеры в контексте "Administration - Органы"

Примеры: Administration - Органы
Under this initiative, the central financial administration makes a special allocation of 200 million yuan every year to provide primary and middle school students from economically disadvantaged families in poor areas with textbooks free of charge. В рамках этой инициативы центральные финансовые органы ежегодно ассигнуют 200 млн. юаней для бесплатного распределения учебников среди учащихся начальных и средних школ из малоимущих семей.
In the coming months, MONUC will work with other partners to assist the Transitional Government to increase its capacity to effectively control its borders, regulate and manage its natural resources and strengthen customs and revenue administration. В предстоящие месяцы МООНДРК будет сотрудничать с другими партнерами в целях оказания переходному правительству помощи в расширении его возможностей эффективно контролировать свои границы; регулировать и рационально использовать свои природные ресурсы; и укреплять таможенно-финансовые органы.
This unambiguous consensus, generally accepted by Roma partners, as well as the results achieved so far, contradicts the perennial false accusations that the State administration supports segregation of Roma students in so-called Roma classes. Этот недвусмысленный консенсус, в целом принятый родителями-рома, а также достигнутые на сегодняшний день результаты, опровергают постоянные ложные обвинения в том, что государственные органы поддерживают сегрегацию учащихся-рома в так называемых классах для рома.
With the support of the European Social Fund, some cooperation projects, in which the labour administration has been involved, have focused on gender-sensitive counselling aiming at the provision of educational and employment services to meet particularly the needs of women. При поддержке Европейского социального фонда осуществляются некоторые проекты взаимодействия, в которых участвуют органы по вопросам труда и которые ориентированы на консультирование с учетом гендерных факторов с целью предоставления услуг в сфере образования и трудоустройства для удовлетворения конкретных потребностей женщин.
In accordance with a recommendation given by the National Board of Education, the labour administration provides immigrants, entitled to integration plans and unemployed job-seekers in a comparable provision, with immigrant training amounting to 40 credits. В соответствии с рекомендацией, высказанной Национальным советом образования, органы по вопросам труда обеспечивают специальную подготовку иммигрантов, имеющих право на участие в интеграционных планах, и находящихся в аналогичном положении безработных в объеме до 40 аттестационных пунктов.
As a result, inter-State administration procedures were made considerably more rigorous, and multi-level Government control over the adoption process was established with the participation of all State bodies concerned. В результате этого процедура межгосударственного управления была существенно ужесточена, создан многоуровневый государственный контроль над процессом усыновления, в котором задействованы все причастные к данному вопросу государственные органы.
In the interest of ensuring operational flexibility and maintaining clarity in the regulatory framework, the composite entity, like other subsidiary organs established by the General Assembly, should be governed by one set of regulations and rules in respect of the administration of the financial contributions received. В интересах обеспечения оперативной гибкости и сохранения четкости регулирующих рамок объединенная структура, как и другие вспомогательные органы, созданные Генеральной Ассамблеей, должна регулироваться одним набором положений и правил в том, что касается административного управления получаемыми финансовыми взносами.
Despite MINUSTAH efforts, in collaboration with key partners, to enhance Haitian institutional capacity, both the central Government and local administration continue to suffer from limited capacity to deliver basic services. Несмотря на усилия по укреплению институционального потенциала в Гаити, прилагаемые МООНСГ в сотрудничестве с ключевыми партнерами, как центральное правительство, так и местные органы власти по-прежнему не могут в полном объеме оказывать базовые услуги.
The King confers ranks in the Armed Forces and makes appointments to positions in the general administration and foreign service, except in cases prescribed by law. Король присваивает звания военнослужащим, а также назначает на должности в общие административные органы и на дипломатическую службу, за исключением должностей, определенных законом.
Temporary special measures can be adopted only in the areas that are specified in the Anti-discrimination Act and the State administration authorities are obliged to lift them as soon as their purpose has been achieved. Временные специальные меры могут быть приняты только в тех областях, которые предусмотрены Антидискриминационным законом, и государственные административные органы обязаны приостановить их применение, как только соответствующая цель достигнута.
Mass media representatives and other persons may visit penal enforcement institutions and bodies subject to special authorization by the administration of entities or their supervising authorities. Представители средств массовой информации и иные лица имеют право посещать учреждения и органы, исполняющие наказания по специальному разрешению администрации этих учреждении и органов, исполняющих наказание, либо вышестоящих органов управления учреждениями и органами, исполняющими наказания.
It was clear that State bodies had taken steps to do so, although it would take time for its recommendations to be fully implemented, particularly in the area of prison administration. Ясно, что государственные органы предприняли шаги в этом направлении, хотя потребуется время для полной реализации ее рекомендаций, особенно в области управления пенитенциарными учреждениями.
Suggestions, applications and complaints addressed to other State bodies or voluntary organizations and those sent to a defender shall be forwarded by the administration of the respective place of detention within three days of their submission. Предложения, заявления и жалобы, адресованные в другие органы государственной власти, общественные объединения, а также защитнику, должны быть направлены администрацией места содержания под стражей по принадлежности не позднее трех дней с момента их подачи .
The competent authorities may also exchange other sensitive information related to tax administration and compliance improvement, for example, risk analysis techniques or tax avoidance or evasion schemes. Компетентные органы могут также обмениваться другой конфиденциальной информацией, касающейся начисления и сбора налогов и повышения качества соблюдения налогового законодательства, например информацией о методах анализа рисков или схемах ухода от налогообложения или уклонения от налогов.
In line with the Law, all government administration bodies have produced a guide to access information, which are in possession of that specific body, and they published them on their official web page. В соответствии с этим законом все правительственные административные органы составили руководство по вопросам доступа к информации, которой владеет каждый конкретный орган, и опубликовали их на своих официальных веб-страницах.
He also authorized the hiring of 20,000 persons at all levels and in all branches of the civil service in the 2008 budget year and the issuance of contracts to temporary employees currently working in the administration. Кроме того, он санкционировал прием на работу за счет бюджета 2008 года 20000 служащих всех уровней в самые различные государственные административные органы, а также оформление контрактных отношений с временными работниками этих органов.
The state administration conducts its work independently and on the basis and within the framework of the Constitution and laws, and is accountable to the Government for its work. Органы государственного управления самостоятельно осуществляют свои полномочия в соответствии с Конституцией и законом и являются ответственными перед правительством за свою работу.
The control and illegal influence exercised by these groups on the administration and on the political, social and economic life of several regions of the country became more apparent. Более явными стали незаконный контроль и влияние этих групп на органы власти и политическую, социальную и экономическую жизнь ряда регионов страны.
The employment service centres and joint service points constitute a coherent network of services provided by the local administration, including employment agencies, other local authorities and the Social Insurance Institution. Центры трудоустройства и объединенные пункты обслуживания представляют собой целостную систему услуг, предоставляемых местными органами власти, включая агентства по трудоустройству, другие местные органы и Институт социального страхования.
The Group recommends that the Committee encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo and its international cooperation partners to establish sufficient customs storage facilities and equip its customs administration and law enforcement institutions with appropriate operational equipment for the fulfilment of their missions. Группа предлагает Комитету рекомендовать правительству Демократической Республики Конго и его партнерам по международному сотрудничеству построить для таможенных служб страны необходимые складские помещения и обеспечить таможенную администрацию и правоохранительные органы соответствующим оборудованием для выполнения возложенных на них задач.
French secularism does not mean indifference or abstention, as freedom of conscience is recognized and must be ensured by the Republic: the administration is responsible for the practical implementation of the rights and freedoms granted by the law. Светскость Франции не является светскостью, основанной на безразличии или невмешательстве, поскольку признается свобода совести, которую призвана обеспечивать Республика: административные органы несут ответственность за практическое осуществление провозглашенных в законе свобод и прав.
Almost all bodies of the state administration are involved in individual Programme measures, as are schools, children's homes and other institutions who work with children and young people. В осуществлении конкретных мер в рамках данной Программы принимают участие практически все государственные административные органы, в частности школы, детские дома и другие учреждения, работающие с детьми и молодежью.
It continues to advise the authorities, companies, organizations and individuals who turn to it and operates within the federal administration as a centre of recognized expertise on matters of equality. При этом Бюро продолжает консультировать органы власти, предприятия, организации и частных лиц, которые обращаются к нему, и действует в федеральной администрации как авторитетный и компетентный орган в области обеспечения равенства мужчин и женщин.
At the local sub-divisional level, the machineries essentially include local administration at the County, District, Chiefdom, Clan, City, Borough and Township. К числу структур, действующих на местном уровне, относятся преимущественно местные органы управления графств, округов, вождеств, кланов, городов, городских поселений и поселков.
Without prejudice to the above, the judiciary also has a system for registering court cases, to which all Chile's judges have access and which is maintained by the judiciary administration. Помимо вышесказанного судебная власть также располагает системой регистрации дел, поступивших в судебные органы, доступ к которой имеют все судьи Чили, находящейся в ведении Административного департамента судебной власти.