Примеры в контексте "Administration - Органы"

Примеры: Administration - Органы
Governments should ensure effective mechanisms of review and oversight of government administration, including national human rights protections systems, courts, administrative review bodies, standing parliamentary procedures and forums for community participation. Правительствам следует обеспечить эффективные механизмы обзора деятельности органов государственного управления и надзора за ней, включая национальные системы защиты прав человека, суды, органы административного обзора, постоянные парламентские процедуры и форумы для участия общественности.
Other state administration bodies, including units of local and regional self-government, also regularly invite public tenders for the award of financial support to projects dealing with the protection of women against discrimination. Другие органы государственного управления, в том числе отделения органов местного и регионального самоуправления, также регулярно приглашают к участию в открытых тендерах на выделение финансовой поддержки проектам, связанным с защитой женщин от дискриминации.
A legal framework can only be effective if an individual who claims that his or her rights have been violated may appeal to the courts, the administration or mediation bodies to obtain a just remedy for the violation. Нормативно-правовую базу можно считать эффективной только тогда, когда лицо, утверждающее, что его права были нарушены, может обратиться в судебные, административные или посреднические органы и получить справедливое возмещение за это нарушение.
The bodies of State power and administration ensure the implementation of legislation and of State or regional programmes on ensuring the rights, freedoms and legitimate interests of the child. Органы государственной власти и управления обеспечивают исполнение законодательства и государственных (территориальных) программ по обеспечению прав, свобод и законных интересов ребенка.
It has been noted that these trends could be related to the manipulation of revenues by officials who would not expect to return to the administration after the elections, as well as by those seeking to influence the campaign process. Было отмечено, что эти тенденции могут быть связаны с манипулированием доходами со стороны должностных лиц, которые не рассчитывают вернуться в органы управления после выборов, а также тех, кто пытается оказать воздействие на избирательную кампанию.
They should continue to provide people with information about human rights, institutions and remedies, and with a voice when the administration, lawmakers and the judiciary do not listen. Им следует продолжать предоставлять людям информацию о правах человека, учреждениях и средствах правовой защиты и выступать в качестве рупора в тех случаях, когда администрация, законодатели и судебные органы не прислушиваются к ним.
The Government had urged all units of the administration to encourage the appointment of women, and the Prime Minister had asked for a progress report on those efforts in 2001. Правительство настоятельно призвало все органы государственного управления содействовать назначению женщин, а Премьер-министр поручил представить в 2001 году доклад о ходе осуществления этих усилий.
Today the Provisional Institutions of Self-Government of our southern province of Kosovo and Metohija, currently under the interim administration of the United Nations, have unilaterally declared independence from the Republic of Serbia, in clear violation of Security Council resolution 1244. Сегодня Временные органы самоуправления нашего южного края Косово и Метохия, находящегося в настоящее время под временным управлением Организации Объединенных Наций, в одностороннем порядке объявили независимость от Республики Сербия в явное нарушение резолюции 1244 Совета Безопасности.
The lack of redeployment of local administration in the territory under the de facto control of the Forces nouvelles has impacted negatively on the provision of health services and education in these areas. Тот факт, что на находящейся под фактическим контролем «Новых сил» территории не создаются органы местного управления, негативно сказывается на оказании медицинских услуг и работе школ в этих районах.
MINUSTAH has established close contact with the various levels of State administration, including the central authorities in charge of local government, regional delegates and municipal councils, during regular visits throughout the country in advance of a full permanent presence. МООНСГ установила тесные контакты с государственной администрацией на различных уровнях, включая центральные органы, отвечающие за местное управление, региональных делегатов и муниципальные советы, в ходе регулярных выездов по всей стране в целях обеспечения полноценного постоянного присутствия.
The centres are said not to be officially registered as prisons, do not record the names of their prisoners, and information about their budgets, administration, and management is not known even by relevant government authorities. Утверждается, что такие центры не зарегистрированы официально как тюрьмы, в них не ведется списков с указанием фамилий заключенных, а информацией об их бюджете, административной структуре и системе управления не располагают даже соответствующие государственные органы.
(b) Provide educational information to, among others, parents, teachers, government administration officials, the judiciary, traditional leaders and society at large on children's rights to participate and to have their views taken into consideration. Ь) обеспечивать учебными материалами, в частности родителей, преподавателей, правительственных административных лиц, судебные органы, традиционных руководителей и общество в целом по тематике прав детей на участие и уважение их взглядов.
In accordance with the Law on Equal Opportunities for Women and Men, the state administration bodies will designate an official coordinator, within three months from the entry into force of the Law. В соответствии с законом о равных возможностях для женщин и мужчин в течение трех месяцев со дня вступления его в силу государственные органы управления назначат официальных координаторов.
There was a strong feeling that the Government was using its legal system against political opponents and other critics of the administration, including members of the media and civil society organizations. Возникали серьезные подозрения в том, что правительство использует свою правовую систему против политических оппонентов и других лиц, критикующих органы управления, включая представителей средств массовой информации и организаций гражданского общества.
The Danish authorities also made greater efforts in the area of providing housing, finding jobs, organizing professional training and hiring in State agencies such as the police, prison administration and judicial bodies. Датские власти также приложили большие усилия в области обеспечения жильем, предоставления работы, организации профессиональной подготовки, найма в государственные учреждения, в том числе в полицию, в тюремную администрацию и в судебные органы.
In 1762 the bishop's diocesan administration and authorities were finally transferred to Arkhangelsk (1702 - voivodship, from 1708 - the provincial capital). В 1762 года архиерейская кафедра и органы епархиального управления были окончательно перенесены в Архангельск (с 1702 - воеводский, с 1708 - губернский город).
In June 1998, local authorities, in collaboration with SACB, formulated a relief package for the local administration, in order to ease the impact of the livestock ban. В июне 1998 года местные органы власти в сотрудничестве с ОКПС разработали комплекс мер по оказанию помощи местной администрации, с тем чтобы уменьшить последствия запрета на экспорт домашнего скота.
Concerning article 5 of the Convention and the participation of minorities in representative organs, the local administration in Poland was based on the principle of self-government. Что касается статьи 5 Конвенции и участия меньшинств в представительных органах, то представитель сообщил, что местные органы управления в Польше действуют на основе принципа самоуправления.
Representatives of ethnic and national communities or minorities have been elected to the House of Representatives of the Parliament and representative bodies of the units of local self-government and administration in accordance with the electoral laws. Представители этнических и национальных общин или меньшинств избирались в Палату представителей Парламента и в представительные органы местного самоуправления и администрации в соответствии с законами о выборах.
The Government of Burundi requests the international community to assist in providing this administration with the logistical means to carry out its work in order to guide the population more effectively in the direction of peace and reconciliation. Правительство Бурунди просит международное сообщество помочь обеспечить эти органы управления средствами, необходимыми им для работы, с тем чтобы они могли более эффективно содействовать населению в его усилиях по достижению мира и примирения.
With the central Government of Kyrgyzstan in the capital, provincial and local administration is a responsive form of government that complies with and implements directions from the top. С учетом того, что центральное правительство Кыргызстана находится в столице, районные и местные органы управления представляют собой гибкую форму правления, действуя в соответствии с указаниями из центра и обеспечивая претворение этих указаний в жизнь.
As UNITA has indicated its readiness to dismantle its military structure totally and become a purely political party, it would be essential to reach an understanding on how to reintegrate UNITA personnel into various levels and branches of the Government and State administration. Поскольку УНИТА заявил о своей готовности полностью расформировать свои военные структуры и стать чисто политической партией, крайне необходимо достичь взаимопонимания по вопросу о реинтеграции персонала УНИТА в различные органы и ветви государственной и правительственной власти.
Trade union organizations are entitled to draw up their administrative statutes and regulations, freely elect their officials and representatives, and organize their administration and lawful activities. Профсоюзные организации имеют право разрабатывать свои уставы и административные правила, свободно избирать свои руководящие органы и представителей, организовывать свое управление и законную деятельность.
This then enables UNV to draw on a solid information base to establish the substantive content of its support to other levels of development administration, capacity-building, or policy formulation (district/municipal, provincial, and central government) through the United Nations system. Это позволяет ДООН опираться на прочную информационную базу в целях определения основного содержания поддержки, оказываемой ею на других уровнях управления развитием, укрепления потенциала и разработки политики (окружные/муниципальные, провинциальные и центральные органы власти) через систему Организации Объединенных Наций.
The municipal level of government can be an effective partner in making human settlements viable, equitable and sustainable, since its level of administration is closest to the people. Эффективным партнером в усилиях по превращению населенных пунктов в жизнеспособные, сбалансированно и устойчиво развивающиеся места проживания могут служить органы управления на муниципальном уровне, поскольку именно этот уровень управления стоит ближе всего к людям.