Примеры в контексте "Administration - Органы"

Примеры: Administration - Органы
The Ministry of Health and local authorities assist VHCs in matters of administration and organization. Министерство здравоохранения и органы местного самоуправления оказывают СКЗ организационно-методическую помощь.
All the bodies of CEMI have a balanced tripartite composition, divided evenly between the administration, the political parties and civil society. Все органы НСИК имеют трехсторонний паритетный состав, обеспечивающий равную представленность администрации, политических партий и гражданского общества.
It also required opposition parties to formally ask, in writing, for permission from the local administration to hold meetings. Этот же указ предписывал оппозиционным партиям в письменной форме обращаться в местные органы власти за официальным разрешением на проведение мероприятия.
The State budget was successfully reunified, and fiscal administration was largely redeployed throughout the country, although weaknesses were still observed in the customs administration. В стране был восстановлен единый государственный бюджет, и практически на всей территории были вновь созданы органы налогового регулирования; при этом в работе таможенных органов по-прежнему отмечались недостатки.
The new administration was proceeding with the appointment of new authorities within the territorial administration, the justice system and the foreign service. Новая администрация решает вопросы новых назначений в территориальные и судебные органы и на дипломатические посты.
When deciding on appointments within the State administration, only objective factors such as experience and competence shall be taken into account. При приеме на службу в государственные органы учитываются лишь объективные факторы, такие, как опыт работы и компетентность.
Such differences are largely attributable to the extensive use of customs practices in IMTS2 reflecting the long history of data collection through customs administration. Данные различия в значительной степени обусловлены широким использованием таможенной практики учета в СМТТ2, что отражает давнюю традицию сбора данных через таможенные органы.
For example, one can expect an income tax administration to pay little attention to non-taxed income sources, even if they have to be reported. Например, налоговые органы вряд ли будут уделять большое внимание доходам из не облагаемых налогом источников, даже если информация о них должна сообщаться.
Projects help identify commercially viable alternative livelihood options for drug-growing communities, and strengthen farmers' associations and local government administration. Такие проекты позволяют выявлять альтернативные рентабельные механизмы обеспечения средств к существованию для общин, занимающихся выращиванием наркотикосодержащих культур, а также укреплять ассоциации фермеров и местные органы управления.
Ultimately, an administration that sought to be democratic had to recognize differing opinions on all matters of State. Завершая свои комментарии по этому пункту, г-н Линденманн подчеркивает, что органы управления, стремящиеся быть демократичными, должны соглашаться с существованием иных мнений по всем вопросам государственного характера.
4.2 A concerned party may apply to the courts for an injunction, requesting an order to the administration to defer the deportation of the asylum-seeker. 4.2 Заинтересованная сторона может ходатайствовать перед судами о приостановлении принятого решения, с тем чтобы административные органы отложили депортацию просителя убежища. докажет, что такое приостановление необходимо, чтобы предотвратить причинение серьезного ущерба или вреда в случае осуществления депортации без проведения судебного разбирательства по существу дела.
The term "administrative partner" is used to describe the statutory partners (centres for business procedures, social security bodies or tax administration). Под термином "партнеры" подразумеваются органы, занимающиеся нормативно-правовой деятельностью (центры регистрации предприятий, органы социального обеспечения или налоговое ведомство).
The Ppark administration, and the Rregional and local governments are then obliged to express their react to reaction on the comments received. После этого администрация парка и областные и местные органы управления обязаны отреагировать на полученные замечания.
The Rule of Law requires that an infringement of a human right be prescribed by statute, authorizing the administration to this effect. Законность требует того, чтобы нарушение права человека было оговорено в законе, соответствующим образом уполномочивающем административные органы.
It appears that in many of the cases the state and its administration are not concerned and on occasions culpable. Создается впечатление, что во многих случаях государство и органы власти не обеспокоены таким положением вещей, а иногда и виновны в нем.
The Home Rule authorities consist of a popularly elected assembly-the Lagting - with up to 33 members, and an administration - the Landsstyre - established by the Lagting. Органы самоуправления состоят из избираемого народом собрания (лагтинг) в составе ЗЗ членов и администрации (ландсстюри), назначаемой лагтингом.
This advocacy has resulted in the donation by the local government executives of Pasay City of two floors of their administration building for youth offenders. В результате этой работы местные органы исполнительной власти города Пасая отвели два этажа своего административного здания для содержания несовершеннолетних правонарушителей.
With regard to the administration of local affairs, the Constitution expressly stipulates that the same shall belong to the subject-matter competence of the local government agencies. Конституция прямо наделяет органы местного самоуправления административной независимостью, иными словами, полномочиями решать стоящие перед ними задачи посредством собственных административных органов.
Besides, "in case a user is suspected of a computer crime", the administration of an Internet-café is to inform relevant law-enforcing agencies immediately. Кроме того, "в случае подозрения на совершение пользователями противоправных действий с использованием вычислительной техники" администрации Интернет-кафе должны будут "немедленно информировать об этом правоохранительные органы Республики Беларусь в соответствии с их компетенцией".
Today, all levels of administration have been democratized and elected local Governments have been empowered by a decentralization programme that aims at giving them a leading role in the decision-making process. Сегодня все уровни администрации стали объектом процесса демократизации, а также были проведены выборы в местные органы власти, наделенные полномочиями на основе программы децентрализации, целью которой является придание им одной из ведущих ролей в процессе принятия решений.
Given the long absence of local government administration in the country, an extensive voter education programme will be an essential element of the process. С учетом того, что в стране на протяжении длительного времени не функционировали органы местного самоуправления, важным элементом этого процесса станет широкая программа проведения разъяснительной работы среди избирателей.
We may use it to go as far as creating an interim administration that effectively becomes the post-conflict governing authority until local authorities are ready to assume that responsibility themselves. Мы можем использовать их и в деле создания временных администраций, которые эффективно выполняют роль постконфликтной управляющей власти до тех пор, пока местные органы власти не будут готовы взять на себя соответствующую ответственность.
The amended Law on Primary Schools established the responsibility of the municipal or civic administration for action upon appealing against the decision to classify the child. Согласно положениям Закона о начальных школах с внесенными в него поправками и изменениями муниципальные и гражданские административные органы несут ответственность за принятие необходимых мер в случае обжалования решения об итогах аттестации ребенка.
No technical-administrative provisions have been made for this requirement of the Protocol on the part of the State administration. Государственные органы управления не принимают каких-либо технико-административных мер в связи с этим требованием Протокола.
The environment administration applies the German T A Luft standards where possible. Когда это возможно, природоохранные органы применяют нормы германского Закона о воздухе.