Примеры в контексте "Administration - Органы"

Примеры: Administration - Органы
As no one may be discriminated against on the basis of the above-mentioned characteristics, the legislator and administration are obliged to create the same starting conditions (equal opportunities) for members of national minorities or ethnic groups as for members of the majority population. Поскольку никто не может подвергаться дискриминации на основе указанных выше характеристик, законодательные и административные органы обязаны обеспечить представителям национальных меньшинств или этнических групп те же исходные условия (равные возможности), что и большинству населения.
Furthermore, action is planned in the field of information and awareness, such as special publications, conferences, seminars, meetings and training programmes for teachers, judges, elected councils for the first and second degrees of local administration, police officers, etc. В частности, предусматривается издание специальных публикаций, проведение конференций, семинаров, встреч и осуществление учебных программ для учителей, судей, советников первого и второго класса, избираемых в органы местной администрации, сотрудников полиции и т.д.
Its execution is assigned to ministries and other central State administration bodies, to State labour bodies established by law and to the Employment Fund. Ответственность за осуществление этого права несут министерства и другие центральные государственные административные органы, учрежденные законом государственные органы по вопросам труда и Фонд занятости.
The labour market administration has been using the teaching programme "Norway as a multicultural society" mentioned above in the training of its employees. Административные органы, занимающиеся вопросами рынка труда, также используют вышеупомянутую учебную программу "Норвегия - общество с многоукладной культурой" для подготовки своих сотрудников.
Collaboration should be clearly improved between the sectors and institutions involved in assessing and managing the health risks due to environmental exposure (administration, public health agencies, research and education). Следует серьезно улучшить сотрудничество между секторами и институтами, участвующими в оценке и регулировании риска для здоровья, вызываемого воздействием окружающей среды (органы управления, учреждения здравоохранения, исследовательские институты и учебные заведения).
At the same time, some ANP elements continued to commit serious human rights violations, especially in areas where State administration was established recently, and during the disarmament of the civilian population. В то же самое время некоторые элементы АНП продолжали совершать серьезные нарушения прав человека, особенно в тех районах, где органы государственной власти были созданы недавно, а также в ходе разоружения гражданского населения.
ACC members wish to emphasize that in the context of national execution, national authorities fully retain their prerogative to resort to United Nations agencies for placements and administration of fellowships if they so wish. Члены АКК хотят подчеркнуть, что в контексте национального исполнения национальные органы в полной мере сохраняют свою прерогативу обращаться, если они того желают, к учреждениям Организации Объединенных Наций в отношении размещения и использования стипендий.
The two major factors in that decision were the Government's position that State administration be in place before any organized repatriation began, and the continued conflict and political instability in the country. Двумя основными факторами, обусловившими принятие этого решения, были позиция правительства, состоящая в том, что до начала проведения каких-либо мер в рамках организованной репатриации необходимо создать на местах государственные административные органы, и сохранение конфликта и политической нестабильности в стране.
How were the different ethnic minorities integrated into public life, the army, the police, the magistrature and the administration? Как различные этнические меньшинства интегрировались в общественную жизнь, армию, полицию, судебные и административные органы?
This effort would need to be supported from the outset by a substantial programme to provide relief assistance, to strengthen basic State institutions (civil administration, judiciary and police) and to facilitate short-term economic rehabilitation and reconstruction. С самого начала потребовалось бы оказать этой деятельности поддержку посредством осуществления существенной программы по предоставлению чрезвычайной помощи, укреплению основных институтов государства (гражданская администрация, судебные органы и полиция) и содействию процессу экономического восстановления и реконструкции в краткосрочном плане.
There was no administration, no functioning economy, no judicial or education system, no water or electricity supply and no transport; the population, moreover, was still in a state of profound shock. Органы государственного управления, экономика, судебная и образовательная система, водо-, электроснабжение и транспорт не функционировали; кроме того, население продолжало находиться в состоянии глубокого шока.
Implementation activities related to the above-mentioned special measures were studied by the administration, people and mass organizations, including the Women's Union and the Committee for Women's Work. Контроль за осуществлением вышеуказанных специальных мер осуществляли административные органы, население и массовые организации, включая Союз вьетнамских женщин и Комитет по труду женщин.
Local administration, businesses and trade union organizations often grant various awards to employees who obtain outstanding achievements in population and family planning activities, in fostering healthy family lifestyles and caring for their children. Местные органы власти, предприятия и профсоюзные организации нередко присуждают различные премии сотрудникам, которые добиваются выдающихся результатов в области народонаселения и планирования семьи, пропаганды здорового образа жизни, воспитания своих детей.
The internal regime is the system of agencies and authorities that represent the central administration of the executive power in the departments, provinces, sections and cantons. Систему административного управления на местах образуют органы власти, представляющие центральные административные органы исполнительной власти в департаментах, провинциях, округах и кантонах.
The RC system was first introduced during the war (1981-1986) in the absence of State administration in the National Resistance Army (NRA)-controlled areas. Эта система была впервые внедрена в ходе войны (1981-1986 годы), поскольку на территориях, контролировавшихся Национальной армией сопротивления (НАС), отсутствовали органы государственной власти.
A key concern is the lack of cooperation and exchange of information between criminal justice actors, which becomes more problematic when various levels of administration and legislation are involved. Одной из ключевых проблем является отсутствие сотрудничества и обмена информацией между сторонами системы уголовного правосудия, которая еще более усугубляется в тех случаях, когда задействованы органы управления и правосудия различных уровней.
Also mentioned were assemblies for national minority affairs; local and autonomous administration, as well as autonomy on a territorial basis, including the existence of consultative, legislative and executive bodies chosen through free and periodic elections. Кроме того, упоминались ассамблеи по делам национальных меньшинств, местные и автономные административные органы, а также автономии на территориальной основе, включая существование консультативных, законодательных и исполнительных органов, избираемых в ходе свободных и периодически проводимых выборов.
The above bodies, established in accordance with ILO Convention No. 151, contributed to good working and functioning relations in the areas of administration and justice. Эти органы, учрежденные в соответствии с Конвенцией Nº 151, способствуют установлению необходимых трудовых отношений и рабочего режима в административных и юридических учреждениях.
The legislative and executive organs should comply with court decisions; these organs and the administration should not alter them in any respect or delay their execution. Законодательные и исполнительные органы должны выполнять решения суда; ни эти органы, ни администрация не должны вносить в них каких-либо изменений или задерживать их исполнение.
In Cambodia, UNDP helped to create the regulatory framework for commune election and administration and establish an institutional framework for implementation of the decentralization policy. В Камбодже ПРООН оказала помощь в создании нормативной базы для проведения выборов в коммунах и их органы управления, а также в создании организационных рамок для осуществления политики в области децентрализации.
The State administration bodies are currently preparing suitable mechanisms for granting accreditation to volunteers' organizations, on the basis of which such non-profit organizations can obtain governmental subsidies in support of their activities. В настоящее время правительственные органы занимаются подготовкой соответствующих механизмов предоставления аккредитации организациям добровольцев, благодаря которым такие общественные организации смогут получить правительственные субсидии на поддержку своей деятельности.
The colony's administration verifies that released juveniles do in fact arrive at their place of residence and helps them to find a job or a study place through the executive committees of the local councils, the juvenile affairs services, internal affairs agencies, and other bodies. Администрация колонии организует проверку прибытия освобожденных к месту проживания, а также оказывает им помощь в устройстве на работу или на учебу через исполнительные комитеты местных советов, службы по делам несовершеннолетних, органы внутренних дел и другие организации.
A great many tasks incumbent upon the administrative authorities have the nature of services where the element of administration of law is not so conspicuous, e.g. education, defence, health care, etc. Большое количество задач, возлагаемых на административные органы, имеют характер услуг, в которых элемент отправления закона не является столь очевидным, например образование, оборона, здравоохранение и т.д.
On the one hand, central agencies need to be directive through maintaining the overall management framework for government administration and coordinating the implementation of the policies of the Government of the day. С одной стороны, центральные органы должны выполнять директивную роль, поддерживая общую систему управления для правящей администрации и координируя осуществление политики нынешнего правительства.
However, the relatively low wage level is not a problem only in education, but also other branches of the public sector (health care, culture, State administration, especially at the local level, etc.). Однако относительно низкие оклады являются проблемой не только в системе образования, но и в других сферах государственного сектора (здравоохранение, культура, государственные административные органы, особенно на местном уровне, и т.п.).