| The main characteristics of a public service and its scope are sometimes a major issue (examples: tariff setting, non-discrimination, continuity, adaptation). | Основные характерные черты какой-либо публичной услуги и сфера ее охвата иногда представляют собой серьезную проблему (пример: установление тарифов, недискриминация, преемственность, адаптация). |
| Hence, disruptive technologies will require adaptation in terms of employment creation in new areas and government regulation to manage possible negative impacts, without hampering the opportunities. | Таким образом, с появлением деструктивных технологий потребуются адаптация в плане создания рабочих мест в новых областях и государственные механизмы регулирования для устранения возможных негативных последствий без ущемления возможностей. |
| Abed, did you know that Cougar Town is an American adaptation of a 1990s British sitcom? | Эбид, ты знал что Город хищниц Американская адаптация Британского ситкома девяностых? |
| While flexibility and adaptation to changing circumstances were sometimes needed, the key issue was determining what weight to accord to deviations of practice from the original wording. | В то время как гибкость и адаптация к изменяющимся обстоятельствам иногда необходимы, ключевым вопросом остается определение того, какое значение следует придавать практическим отклонениям от первоначальной формулировки. |
| Comprehensive rehabilitation, including the use of medical, psychological and pedagogical methods of correction and social adaptation, is one of the effective models of assistance to children with special needs. | Одной из эффективных моделей помощи детям с особенностями развития является комплексная реабилитация, включающая использование медицинских, психологических и педагогических методов коррекции, социальная адаптация. |
| (b) Medium- and long-term adaptation requires an iterative process with stages or phases that may be designed to suit specific national circumstances; | Ь) среднесрочная и долгосрочная адаптация требует итеративного процесса с этапами или фазами, которые могут соответствовать конкретным национальным обстоятельствам; |
| Furthermore, it was pointed out that the speed of innovation and technological adaptation was crucial for success in the electronics sector. | Кроме того, указывалось, что решающим фактором успеха деятельности в секторе электроники являются темпы инновационной деятельности и адаптация технологии. |
| It groups the secretariat's activities into three clusters around the topics of implementation; adaptation, technology, science and mechanisms under the Protocol; and services. | В нем деятельность секретариата сведена в три группы, концентрирующиеся вокруг трех тем: осуществление; адаптация, технологии, наука и механизмы в соответствии с Протоколом; и услуги. |
| Field testing, feedback and adaptation of the assessment tools | Проведение полевых испытаний, налаживание обратной связи и адаптация инструментов оценки |
| (c) The development, adaptation or translation of educational materials. | с) создание, адаптация или перевод учебных материалов. |
| Monitoring, reflection and adaptation of plans; | контроль осуществления, анализ и адаптация планов; |
| (b) Successful adaptation of generic training material to local conditions and its updating and integration into a regular teaching process | Ь) Успешная адаптация учебных материалов общего характера к местным условиям, их обновление и использование в рамках регулярного учебного процесса |
| Interoperability of existing systems, adaptation and consolidation of infrastructure elements | Оперативная совместимость имеющихся систем, адаптация и укрупнение инфраструктурных элементов |
| Evolution and adaptation of economic structures in the ECE region | Эволюция и адаптация экономических структур в регионе ЕЭК |
| Technological innovation and adaptation require funding, but funding alone is not sufficient. | Технологические инновации и их адаптация требуют финансирования, однако одного финансирования явно недостаточно. |
| International support will similarly be required in the joint implementation of the vulnerability and adaptation Pacific type 2 initiatives, launched last year at the World Summit on Sustainable Development. | Аналогичным образом, международная поддержка потребуется для совместного осуществления инициатив «Уязвимость и адаптация Тихоокеанских островов: Надежда 2», выдвинутых в прошлом году на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The ways forward consist primarily of an increase in thematic funds such as Forest Investment Programme and Forest Carbon Partnership Fund and a scaling-up of landscape approaches (rural livelihoods, trade-offs and adaptation). | Достижение новых успехов связано прежде всего с увеличением объема ресурсов тематических фондов, таких как Программа инвестиций в лесное хозяйство и Фонд Лесного углеродного партнерства, а также расширением применения ландшафтного подхода (обеспечение уровня жизни на селе, компромиссные решения и адаптация к изменению климата). |
| Moreover, industrial policies, technological innovation, transfer and adaptation, and energy plans based on integrated energy assessments require decisive, ingenious and coherent national policy-making and international cooperation. | Кроме того, промышленные стратегии, технологические инновации, передача и адаптация технологий, а также разработка планов в области энергетики, основанных на ее комплексной оценке, потребуют выработку решительного, оригинального и согласованного национального политического курса и международного сотрудничества. |
| We are going through a time of transition that is resulting in adaptation and redefinition in the light of new international conditions. | Мы находимся на этапе перехода, результатом которого становится адаптация к новым обстоятельствам на международной арене и их переоценка. |
| The adaptation and redefinition of the United Nations and the regional structures to the new international context requires, in our opinion, effective multilateral dialogue. | Адаптация Организации Объединенных Наций и региональных структур с целью приспособления к новым международным условиям требует, по нашему мнению, эффективного многостороннего диалога. |
| Others conceptualize hedonic adaptation as functioning similarly to a thermostat (a negative feedback system) that works to maintain an individual's happiness set point. | Другие определяют, что гедонистическая адаптация функционирует аналогично термостату (система отрицательной обратной связи), которая работает, чтобы поддерживать установленный уровень счастья индивидуума. |
| The system generates an internal font for each input document based on well printed characters using a dynamic adjustment (adaptation) to the specific input symbols. | Система генерирует внутренний шрифт для каждого вводимого документа, основываясь на хорошо пропечатанных символах, то есть используется динамическая настройка (адаптация) на конкретные входные символы. |
| On July 30, 2018, the official Twitter account of the original game announced that an anime television series adaptation of the game would be produced. | 30 июля 2018 года официальный аккаунт Twitter оригинальной игры объявил, что будет выпущена адаптация аниме-сериала к игре. |
| A two-chapter manga adaptation by Naoya Yao was serialized in Simsum Media's Cosplay Channel magazine from 21 April to 11 July 2016. | Адаптация манга из двух глав Наоя Яо была издана в журнале Cosplay Channel от Simsum Media с 21 апреля по 11 июля 2016 года. |
| One of his early programs was an adaptation of Conway's Game of Life which was converted to a newly purchased Sinclair ZX81. | Одной из первых его программ была адаптация игры Жизнь, которую он реализовал специально для этого купленного Sinclair ZX81. |