| Change and adaptation in the United Nations presents new challenges, which will require innovative solutions. | Изменение и адаптация Организации Объединенных Наций ставят новые задачи, которые требуют новаторских решений. |
| However, adaptation requires the availability of sufficient resources, appropriate research and development, better information and management practices, and know-how and time. | Однако адаптация требует наличия достаточного объема ресурсов, соответствующих исследований и разработок, улучшения методов информатики и управления, а также "ноу-хау" и времени. |
| The research on these technologies is sophisticated, but their transfer and adaptation is often straightforward. | Проведение исследований в целях разработки этих технологий представляет собой сложный процесс, однако их передача и адаптация зачастую осуществляются довольно просто. |
| The adaptation and strengthening of United Nations machinery for human rights was a main objective of the World Conference on Human Rights. | Адаптация и укрепление правозащитного потенциала Организации Объединенных Наций являлись одной из главных целей Всемирной конференции по правам человека. |
| The simultaneous acquisition, adaptation and assimilation of high-technology knowledge, while perhaps desirable, are not always feasible. | Одновременное приобретение, адаптация и освоение знаний в области высоких технологий, возможно, желательны, однако не всегда осуществимы. |
| National-level adaptation of the Global Competitiveness Curriculum and implementation of the Trade Tutor Team-Building Programme will be financed under national technical cooperation projects. | Адаптация на национальном уровне Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности и осуществление Программы создания группы торговых инструкторов будут финансироваться за счет национальных проектов технического сотрудничества. |
| The international organizations are working as fast as is realistic in developing standards, adaptation of classifications and identifying a basic set of comparable data. | Разработка стандартов, адаптация классификаций и определение базовых наборов сопоставимых данных осуществляются международными организациями настолько быстро, насколько это позволяют условия. |
| Anticipatory planned adaptation is particularly important to reduce vulnerability to climate change. | Упреждающая плановая адаптация имеет особенно важное значение для сокращения степени уязвимости к изменениям климата. |
| Anticipatory planned adaptation can have a number of objectives. | Упреждающая плановая адаптация может быть направлена на реализацию ряда целей. |
| The challenge of successful adaptation to the changing security environment still lies ahead of us. | Успешная адаптация к меняющимся условиям безопасности до сих пор остается для нас нерешенной задачей. |
| In addition, the adaptation of the Treaty has opened the door for other States to join it. | Адаптация Договора позволила также открыть двери для присоединения к нему новых государств. |
| However, sharing of experiences and adaptation of successful practices did not imply that there was a single solution for all problems. | Однако обмен опытом и адаптация успешной практики вовсе не означают, что для всех проблем существует единое решение. |
| Development planning and adaptation, experiences and conditions in different countries (United States); | ё) планирование развития и адаптация, опыт и условия в различных странах (Соединенные Штаты Америки); |
| Participants noted that adaptation is a cross-cutting issue because climate change could affect biodiversity, desertification and land degradation. | Участники отметили, что адаптация является межсекторальным вопросом, поскольку изменение климата может оказывать воздействие на биоразнообразие, опустынивание и деградацию земель. |
| Some participants stated that adaptation could only happen under the broader concept of sustainable development. | Некоторые участники заявили, что адаптация может осуществляться только в рамках более широкой концепции устойчивого развития. |
| Revision, adaptation and further development of the agreement are made easier if a framework for cooperation and dialogue is in place. | Пересмотр, адаптация и дальнейшее развитие соглашения происходят легче, если структуры для сотрудничества и диалога остаются на месте. |
| The adaptation of the Treaty also made possible the accession of new States to it. | Адаптация Договора сделала также возможным присоединение к нему новых государств. |
| Further adaptation of the staffing table and in the allocation of human resources will continue in the biennium 2000-2001 and beyond. | Дальнейшая адаптация штатного расписания и подходов к распределению людских ресурсов будет продолжена в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов и в последующий период. |
| The transfer and local adaptation of technology (including hardware and software); | ё) передача технологий и их адаптация на местах (включая оборудование и программное обеспечение); |
| It was suggested that this model might be applied to adaptation from other languages. | Было высказано предположение, что на основе данной модели может происходить адаптация названий и с других языков. |
| Some adaptation of the scope and design of the MICS will be needed in other areas, and discussions are ongoing. | В других областях потребуется определенная адаптация масштабов и принципов действия ОПГВ, и соответствующие переговоры уже ведутся. |
| But the preservation of this commitment requires an urgent adaptation of the norms that guide the action of the Security Council. | Однако для сохранения такой приверженности требуется срочная адаптация тех норм, которыми Совет Безопасности руководствуется в своей деятельности. |
| Research into and adaptation of such knowledge for contemporary application can yield results that are cost-effective and sustainable. | Изучение и адаптация таких знаний для применения в современных условиях могут принести эффективные с точки зрения затрат и устойчивые результаты. |
| In Portugal, two complementary approaches are being pursued: the development of a national standard and the adaptation of PEFC to national conditions. | В Португалии применяются два взаимодополняющих подхода: разработка национального стандарта и адаптация ПОСЛ к национальным условиям. |
| In that context, adaptation is crucial. | В этом контексте особо важную роль играет адаптация. |