Change and adaptation in the United Nations presents new challenges, which will require innovative solutions. |
Изменение и адаптация Организации Объединенных Наций ставят новые задачи, которые требуют новаторских решений. |
However, adaptation requires the availability of sufficient resources, appropriate research and development, better information and management practices, and know-how and time. |
Однако адаптация требует наличия достаточного объема ресурсов, соответствующих исследований и разработок, улучшения методов информатики и управления, а также "ноу-хау" и времени. |
The research on these technologies is sophisticated, but their transfer and adaptation is often straightforward. |
Проведение исследований в целях разработки этих технологий представляет собой сложный процесс, однако их передача и адаптация зачастую осуществляются довольно просто. |
The adaptation and strengthening of United Nations machinery for human rights was a main objective of the World Conference on Human Rights. |
Адаптация и укрепление правозащитного потенциала Организации Объединенных Наций являлись одной из главных целей Всемирной конференции по правам человека. |
The simultaneous acquisition, adaptation and assimilation of high-technology knowledge, while perhaps desirable, are not always feasible. |
Одновременное приобретение, адаптация и освоение знаний в области высоких технологий, возможно, желательны, однако не всегда осуществимы. |
National-level adaptation of the Global Competitiveness Curriculum and implementation of the Trade Tutor Team-Building Programme will be financed under national technical cooperation projects. |
Адаптация на национальном уровне Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности и осуществление Программы создания группы торговых инструкторов будут финансироваться за счет национальных проектов технического сотрудничества. |
The international organizations are working as fast as is realistic in developing standards, adaptation of classifications and identifying a basic set of comparable data. |
Разработка стандартов, адаптация классификаций и определение базовых наборов сопоставимых данных осуществляются международными организациями настолько быстро, насколько это позволяют условия. |
Anticipatory planned adaptation is particularly important to reduce vulnerability to climate change. |
Упреждающая плановая адаптация имеет особенно важное значение для сокращения степени уязвимости к изменениям климата. |
Anticipatory planned adaptation can have a number of objectives. |
Упреждающая плановая адаптация может быть направлена на реализацию ряда целей. |
The challenge of successful adaptation to the changing security environment still lies ahead of us. |
Успешная адаптация к меняющимся условиям безопасности до сих пор остается для нас нерешенной задачей. |
In addition, the adaptation of the Treaty has opened the door for other States to join it. |
Адаптация Договора позволила также открыть двери для присоединения к нему новых государств. |
However, sharing of experiences and adaptation of successful practices did not imply that there was a single solution for all problems. |
Однако обмен опытом и адаптация успешной практики вовсе не означают, что для всех проблем существует единое решение. |
Development planning and adaptation, experiences and conditions in different countries (United States); |
ё) планирование развития и адаптация, опыт и условия в различных странах (Соединенные Штаты Америки); |
Participants noted that adaptation is a cross-cutting issue because climate change could affect biodiversity, desertification and land degradation. |
Участники отметили, что адаптация является межсекторальным вопросом, поскольку изменение климата может оказывать воздействие на биоразнообразие, опустынивание и деградацию земель. |
Some participants stated that adaptation could only happen under the broader concept of sustainable development. |
Некоторые участники заявили, что адаптация может осуществляться только в рамках более широкой концепции устойчивого развития. |
Revision, adaptation and further development of the agreement are made easier if a framework for cooperation and dialogue is in place. |
Пересмотр, адаптация и дальнейшее развитие соглашения происходят легче, если структуры для сотрудничества и диалога остаются на месте. |
The adaptation of the Treaty also made possible the accession of new States to it. |
Адаптация Договора сделала также возможным присоединение к нему новых государств. |
Further adaptation of the staffing table and in the allocation of human resources will continue in the biennium 2000-2001 and beyond. |
Дальнейшая адаптация штатного расписания и подходов к распределению людских ресурсов будет продолжена в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов и в последующий период. |
The transfer and local adaptation of technology (including hardware and software); |
ё) передача технологий и их адаптация на местах (включая оборудование и программное обеспечение); |
It was suggested that this model might be applied to adaptation from other languages. |
Было высказано предположение, что на основе данной модели может происходить адаптация названий и с других языков. |
Some adaptation of the scope and design of the MICS will be needed in other areas, and discussions are ongoing. |
В других областях потребуется определенная адаптация масштабов и принципов действия ОПГВ, и соответствующие переговоры уже ведутся. |
But the preservation of this commitment requires an urgent adaptation of the norms that guide the action of the Security Council. |
Однако для сохранения такой приверженности требуется срочная адаптация тех норм, которыми Совет Безопасности руководствуется в своей деятельности. |
Research into and adaptation of such knowledge for contemporary application can yield results that are cost-effective and sustainable. |
Изучение и адаптация таких знаний для применения в современных условиях могут принести эффективные с точки зрения затрат и устойчивые результаты. |
In Portugal, two complementary approaches are being pursued: the development of a national standard and the adaptation of PEFC to national conditions. |
В Португалии применяются два взаимодополняющих подхода: разработка национального стандарта и адаптация ПОСЛ к национальным условиям. |
In that context, adaptation is crucial. |
В этом контексте особо важную роль играет адаптация. |