| (a) Structural changes in agriculture and adaptation of agricultural statistics to new information needs; | а) структурные изменения в сельском хозяйстве и адаптация статистики сельского хозяйства к новым информационным потребностям; |
| It requires enhancing scientific and technological capacity in diverse fields such as, inter alia, energy use, adaptation, maintenance, organization, information dissemination, management. | Для решения этой задачи требуется укрепление научного и технологического потенциала в таких различных областях, как использование энергии, адаптация, техническое обслуживание, организация, распространение информации и управление. |
| A recent adaptation to the IFOR Operations Plan has further enhanced the basis for close cooperation and security coverage between IFOR and the IPTF. | Недавняя адаптация оперативного плана СВС еще больше укрепила основу для тесного сотрудничества и обеспечения безопасности между СВС и СМПС. |
| This adaptation should correspond to all the clauses related to the respect for the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina agreed to in Dayton. | Эта адаптация должна осуществляться с учетом всех согласованных в Дейтоне положений, касающихся уважения суверенитета и территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
| Criteria: adaptation to local realities, preservation of natural and cultural heritage | Критерии: адаптация к местным условиям, сохранение природного и культурного наследия. |
| A modest adaptation of the budget survey that exists in most countries, could provide information on the percentage of households hardly buying food. | Незначительная адаптация обследований семейных бюджетов, проводимых в большинстве стран, может позволить получить информацию о процентной доле домашних хозяйств, практически не закупающих продовольственную продукцию. |
| Chapters 1-18 (impacts and adaptation) | Главы 1-18 (воздействие и адаптация) |
| Agriculture in a changing climate: Impacts and adaptation (41 pages) | Сельское хозяйство в условиях изменяющегося климата: воздействие и адаптация (41 страница) |
| 17.7. Impacts and adaptation in other financial services | 17.7 Последствия и адаптация при оказании других финансовых услуг |
| Transfer, acquisition, adaptation and access to | Передача, приобретение, адаптация экологически приемлемой |
| Service line 3, promoting low-emissions technologies, supports the introduction and adaptation of low-emission technologies. | В рамках направления деятельности 3, распространение технологий с низкими уровнем выбросов, поддерживается внедрение и адаптация технологий с низким уровнем выбросов. |
| C. Climate change impacts, vulnerability, adaptation, mitigation and response measures | Последствия изменения климата, уязвимость, адаптация, смягчение последствий и меры реагирования |
| China recalled the findings in the TAR that adaptation is a necessary strategy at all scales to complement climate change mitigation efforts. | Китай напомнил о содержащихся в ТДО выводах о том, что адаптация является необходимой стратегией на всех уровнях, которая дополняет усилия по смягчению последствий изменения климата. |
| An underlying assumption of the General Assembly and Economic and Social Council directives in this area is the adaptation of rules and procedures to country conditions. | Основополагающей концепцией директивных указаний Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в этой области является адаптация правил и процедур к страновым условиям. |
| Classification systems and their adaptation to new needs; | Системы классификации и их адаптация к новым потребностям; |
| The adaptation of businesses and the workforce to the new conditions of production and work organization is a major axis of the Greek employment policy. | Одним из основных приоритетов политики Греции в сфере занятости является адаптация частных предприятий и рабочей силы к новым условиям производства и организации труда. |
| Any possible adaptation of present regimes should not affect negatively the processing of patent applications or the validity of rights arising from granted patents. | Любая возможная адаптация существующих режимов не должна отрицательно сказываться на обработке патентных заявок или на действительности прав, вытекающих из предоставленных патентов. |
| Further consideration should be given to energy policies that lead to accelerated development and the adaptation of more energy-efficient technologies, which can reduce the growth of energy use. | Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о политике в области энергообеспечения, результатом которой будет ускоренное развитие и адаптация более энергосберегающих технологий, что может уменьшить рост потребления энергии. |
| demand-side orientation and adaptation to users' needs; | ориентация на спрос и адаптация к потребностям пользователей; |
| Meeting the challenges: adaptation, flexibility and professionalism | Решение задач: адаптация, гибкость и профессионализм |
| Since the expansion of transnational corporations has become the rule, international law needs constant adaptation in order to deal with the problems arising from their operation. | Поскольку развертывание деятельности транснациональных корпораций стало нормой, требуется постоянная адаптация международного права для урегулирования проблем, возникающих в результате их функционирования. |
| Introduction and adaptation of technology and computer systems | внедрение и адаптация технологий и компьютерных систем; |
| The decision on the Special Climate Change Fund has identified two initial eligible activities: adaptation and technology transfer and its associated capacity-building. | В решении, касающемся Специального фонда для борьбы с изменением климата, было определено два первоначальных целесообразных вида деятельности: адаптация и передача технологий и связанная с этим деятельность по укреплению его потенциала. |
| The programme is notable for its successful adaptation of implementation strategies and choice of partnerships to suit different contexts and situations across the three zones. | Для этой программы характерны успешная адаптация стратегий ее осуществления и выбор партнеров применительно к различным условиям и ситуациям в этих трех районах. |
| The policy promotes training for service providers and the adaptation of services to this population, in cooperation with community organizations. | В рамках этой программы проводится подготовка работников системы здравоохранения и, в сотрудничестве с общинными организациями, осуществляется адаптация системы услуг к потребностям этой категории населения. |