| Adaptation should begin with preventive measures while increasing awareness among policymakers and the development sector. | Адаптация должна начинаться с превентивных мер с одновременным повышением уровня осведомленности разработчиков политики и в секторе, занимающимся вопросами развития. |
| Adaptation is intended as switching resources from declining to expanding sectors. | Адаптация заключается в перераспределении ресурсов из секторов, приходящих в упадок, в расширяющиеся сектора. |
| Adaptation itself necessitates widespread, costly changes. | Как таковая, адаптация тоже требует проведения широкомасштабных и дорогостоящих преобразований. |
| Adaptation of software applications to specific objectives of the enterprise. | Адаптация программных приложений конкретным задачам предприятия. |
| Adaptation of European experience in different areas of social and political life in Ukraine. | Адаптация европейского опыта в различных сферах общественно-политической жизни на Украине. |
| Adaptation occurs through the gradual modification of existing structures. | Адаптация происходит посредством постепенного изменения структур. |
| Adaptation of agenda items to the changing needs has become imperative. | Адаптация пунктов повестки дня к меняющимся нуждам стала императивом. |
| Adaptation is as natural as evolution. | Адаптация, приспособление - также естественно, как эволюция. |
| Adaptation of speed to the range of vision and to the conditions of the road surface. | 3.3.22.3 Адаптация скорости с учетом диапазона видимости и состояния дорожного покрытия. |
| In the reporting period the Adaptation programme continued facilitating the implementation of the Cancun Adaptation Framework through the following: | В отчетный период программа "Адаптация" продолжала оказывать поддержку процессу осуществления Канкунских рамок для адаптации путем принятия следующих мер: |
| Adaptation, therefore, will become a necessary additional option as a mode of intervention. | Поэтому адаптация станет одним из необходимых дополнительных вариантов в качестве способа вмешательства. |
| Adaptation of methods for estimating monthly unemployment rates. | Адаптация методов ежемесячной оценки уровня безработицы. |
| Adaptation must be a vital part of the negotiations. | Адаптация должна быть важной статьей переговоров. |
| Adaptation is a challenge shared by all Parties. | Адаптация является вызовом для всех Сторон. |
| Adaptation to change is an underlying theme of the present report. | Основной темой настоящего доклада является адаптация к переменам. |
| Adaptation of cultures is an indicator of their strength and is necessary to attract the young. | Адаптация культур является показателем их силы и необходима для привлечения молодежи. |
| Adaptation required an examination of the applicability of durable solutions - i.e. whether return would be feasible. | Адаптация требует изучения применимости долгосрочных решений - то есть возможно ли возвращение. |
| Adaptation - Climate change is already having a substantial impact on Africa. | Адаптация - Изменение климата уже существенно сказалось на Африке. |
| Adaptation to the impacts of climate change is an important issue for all countries. | Адаптация к последствиям изменения климата является важной проблемой для всех стран. |
| Adaptation is necessary, but it may not be sufficient to cope with the unavoidable impacts of climate change. | Необходима адаптация, но ее может оказаться недостаточно для противостояния неизбежным последствиям изменения климата. |
| Adaptation can reduce some risks and impacts of climate change. | Адаптация может способствовать снижению некоторых рисков и последствий изменения климата. |
| Adaptation can be autonomous, reactive and planned/anticipatory, and can include coping, adjustment and transformation. | Адаптация может быть автономной, ответной и планируемой/упреждающей и может включать в себя реагирование, корректировку и преобразование. |
| Adaptation of 25 IEA policy recommendations to the needs of particular region and countries is useful. | Полезной является адаптация 25 рекомендаций по вопросам политики МЭА к потребностям конкретного региона и стран. |
| Adaptation requires vigorous investment, transfer of technology and capacity development. | Адаптация требует существенных инвестиций, передачи технологий, а также развития потенциала. |
| Adaptation of work conditions and intensification of existing support measures have a central role when removing obstacles for work. | Основную роль в устранении препятствий для трудоустройства играют адаптация условий труда и активизация существующих мер поддержки. |