The secretariat will inform the group about the results and the discussions which took place during the international conference on "Adaptation of Transport Networks to Climate Change" (25 and 26 June 2012, Alexandroupolis, Greece). |
Секретариат проинформирует группу о результатах и обсуждениях, состоявшихся в ходе международной конференции на тему: "Адаптация транспортных сетей к изменению климата" (25 и 26 июня 2012 года, Александруполис, Греция). |
Adaptation will also be expensive, but the costs are harder to estimate, and will be more closely tied to the benefits across both space and time. |
Адаптация также потребует значительных расходов, но их размер сложнее оценить и они будут более тесно увязаны с ее положительными последствиями как в пространстве, так и во времени. |
(c) Adaptation and improvement of course content and curricula in vocational training institutions to meet changing market conditions |
с) Адаптация и совершенствование содержания учебных курсов и учебных программ в профессионально-технических учебных заведениях с учетом меняющихся потребностей рынка |
Other relevant activities included an Ad Hoc Expert Meeting on Climate Change Impacts and Adaptation: A Challenge for Global Ports, held in September 2011. |
В сентябре 2011 года ЮНКТАД в числе других соответствующих мероприятий организовала также специальное совещание экспертов на тему: "Последствия изменения климата и адаптация к нему: вызов для глобальных портов". |
UNCTAD organized a second Ad Hoc Expert Meeting entitled "Climate Change Impacts and Adaptation: A Challenge to Global Ports" which took place in Geneva from 29 - 30 September 2011. |
ЮНКТАД организовала второе специальное совещание экспертов на тему "Последствия изменения климата и адаптация к ним: задачи, стоящие перед портами всего мира", которое состоялось в Женеве 29-30 сентября 2011 года. |
Adaptation could allow for higher carbon emissions in another way: reducing the damage and harm that we experience from global warming, giving us more time to implement alternatives to reliance on fossil fuels. |
Адаптация может учитывать увеличение выбросов углекислого газа и другим способом: сокращая ущерб и вред, который мы получаем от глобального потепления, мы получаем больше времени на применение альтернатив использованию ископаемого топлива. |
Adaptation to a rapidly changing international economic environment requires ready access to a wide range of up-to-date information, materials, and services including affordable communications and transport which we generally lack. |
Адаптация в быстро изменяющейся международной экономической ситуации требует постоянного доступа к широкому спектру современной информации, материалов и услуг, включая доступные средства связи и транспорта, которых у нас, как правило, нет. |
Adaptation of the evidentiary provisions of international legal instruments relating to international trade to the specific requirements of electronic commerce |
Адаптация к особенностям электронной торговли положений о доказательствах, содержащихся в международных юридических документах, которые касаются международной торговли |
Adaptation of ecosystems appears mainly as a cross-cutting theme in natural resource management frameworks and in specific programmes addressing, for example, mangrove conservation, coral bleaching and forest management. |
Адаптация экосистем выступает в основном кросс-секторальной темой в рамках планов рационального использования природных ресурсов и конкретных программ, касающихся, например, сохранения мангровых лесов, проблемы обесцвечивания кораллов и управления лесным хозяйством. |
The implementation work can be divided into two parts: - Updating the classification itself; - Adaptation of the Statistical Business Register to the updated activity classification. |
Работу по внедрению классификации можно разделить на два направления: - обновление самой классификации; - адаптация статистического коммерческого регистра с учетом обновленной классификации видов деятельности. |
(k) Adaptation and roll out of local economic development strategic planning tools to guide provincial and district planning (1) |
к) Адаптация и внедрение инструментов стратегического планирования экономического развития для областных и районных плановых органов (1) |
Adaptation is a complex process that entails engagement of different stakeholder groups and interventions from different levels and in different sectors. |
Адаптация - это сложный процесс, предполагающий участие в нем различных групп заинтересованных субъектов и принятие мер вмешательства с различных уровней и в различных секторах. |
(o) Adaptation of UN-Habitat training tools into distance learning courses (2) [1]. |
о) адаптация учебных материалов ООН-Хабитат для их использования на курсах дистанционного обучения (2) [1]. |
Adaptation to the phenomenon of climate change should become an integral part of local practice and people must be made aware of it and create a framework for national action to encourage participation in disaster risk reduction. |
Адаптация к изменению климата должна стать неотъемлемой частью жизни местного населения, и люди должны знать о ней и создать основу для национальных действий по поощрению участия в мероприятиях по уменьшению опасности бедствий. |
REGIONAL ARRANGEMENTS; (c) ADAPTATION AND |
АДАПТАЦИЯ И УКРЕПЛЕНИЕ МЕХАНИЗМА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА |
(a) Adaptation of the project model to the operational reality of the Southern Cone enterprises, taking into consideration the specific characteristics of each workplace; |
а) адаптация типового проекта к конкретным условиям деятельности предприятий стран Южного Конуса с учетом характерных особенностей каждого производства: |
Adaptation to the current climate variability, while having direct benefits, can also help society to better prepare itself for the increased variability that is expected in the future. |
Адаптация к нынешнему изменению климата, хотя и имеет определенные непосредственным выгоды, может также помочь обществу лучше подготовиться к дальнейшему изменению, которое ожидается в будущем. |
The fifth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, entitled Climate Change 2014: Impacts, Adaptation, and Vulnerability, has provided yet another wake-up call for the international community. |
В пятом докладе об оценке «Изменение климата, 2014 год: последствия, адаптация и уязвимость», подготовленном Межправительственной группой экспертов по изменению климата, прозвучало еще одно предостережение - «тревожный звонок» для международного сообщества. |
It is anticipated that the ECE and State Commission of Ukraine on Mineral Resources Workshop on "National and International Classifications of Subsoil Resources, State and Prospects of Usage - Adaptation to UNFC-2009" will be organized in Kiev, Ukraine in 2014. |
Как ожидается, в 2014 году в Киеве, Украина, будет организовано рабочее совещание ЕЭК и Государственной комиссии по запасам полезных ископаемых Украины на тему "Национальные и международные классификации природных ископаемых, положение дел и перспективы использования - адаптация к РКООН-2009". |
Adaptation costs are expected to start at a lower level in the short to medium term, then rise rapidly in the long term as climate change and its impacts increase. |
Планируется, что адаптация потребует сравнительно небольших расходов уже в кратко- или среднесрочной перспективе, а по мере усугубления изменения климата и его последствий в долгосрочной перспективе такие расходы резко возрастут. |
Adaptation to European Union institutions had promoted the broadening of the growth process in the countries of Central Europe and the Baltic States; however, growing uncertainty about further European Union enlargement could affect the pace of economic reforms in South-Eastern Europe. |
Адаптация к институтам ЕС способствовала активизации процесса роста в странах Центральной Европы и в государствах Балтии, однако все большая неопределенность в отношении дальнейшего расширения Европейского Союза может повлиять на темпы проведения экономических реформ в Юго-Восточной Европе. |
The main changes in the secretariat structure are due to a realignment of former work streams in the Adaptation, Technology and Science, Financial and Technical Support, and Reporting, Data and Analysis programmes into three new programmes: Adaptation, MDA and FTC. |
Основные изменения в структуре секретариата обусловлены реорганизацией предыдущих рабочих блоков в программах Адаптация, Технология и наука, Финансовая и техническая поддержка и Представление информации, данные и анализ в три новые программы: Адаптация, ПИКАН и ФТП. |
Adaptation of living quarters is expensive and unaffordable to a large number of disabled persons; and |
для многих инвалидов соответствующая адаптация жилого помещения является дорогостоящей и выходит за рамки их возможностей; и |
Against a background of growing concerns over the potentially important impacts of climate change on international transport and trade, UNCTAD, in September 2011, convened an Ad Hoc Expert Meeting with a focus on "Climate Change Impacts and Adaptation: A Challenge for Global Ports". |
Учитывая растущую озабоченность по поводу возможных серьезных последствий изменения климата для международных перевозок и торговли, в сентябре 2011 года ЮНКТАД организовала специальное совещание экспертов на тему: "Последствия изменения климата и адаптация к нему: вызов для глобальных портов". |
Adaptation is not a "one go" exercise but rather a continuous, long term progress to be integrated in all levels of planning; |
(Ь) Адаптация не единичное упражнение, а скорее непрерывный, долгосрочный процесс, интегрированный во все уровни планирования; |