This allows time for implementation and the assessment of outcomes before subsequent review and adaptation of strategies. |
Благодаря этому имеется время на осуществление плана и оценку полученных результатов, прежде чем будут проводиться дальнейший пересмотр плана и адаптация стратегий. |
Inappropriate and stigmatizing language relating to children could easily be avoided, and such language adaptation was cost free. |
Вполне можно обойтись без неподобающих и стигматизирующих высказываний в адрес ребенка, и такая языковая адаптация является бесплатной. |
Ensure effective monitoring of contract compliance and flexible adaptation of the PES scheme's operation to changing economic and environmental conditions. |
Обеспечение эффективного мониторинга соблюдения обязательств по договору и гибкая адаптация порядка применения схемы ПЭУ в зависимости от изменения положения в экономической и экологической области. |
More specifically, adaptation is recognized as a powerful tool for reducing vulnerability, including through enhanced livelihoods. |
В частности, адаптация признается мощным средством снижения уязвимости, в том числе путем более надежного обеспечения средствами к существованию. |
Against this background, one challenge is the adaptation of production systems. |
На этом фоне одной из важных задач является адаптация систем производства. |
For many, such an adaptation has faced severe obstacles. |
Для многих из них такая адаптация сопряжена с серьезными трудностями. |
The Bali agreement addresses a shared vision for long-term cooperative action and identifies four key building blocks: mitigation, adaptation, technology and financing. |
В Бали была достигнута договоренности относительно разработки и принятия в целях развития долгосрочного сотрудничества совместного видения и плана действий, а также были определены четыре его ключевые составные части: смягчение последствий, адаптация, технология и финансирование. |
The Fourth Assessment Report of the IPCC clearly indicates that adaptation is our only option. |
В четвертом аналитическом докладе четко отмечается, что нашим единственным выходом является адаптация. |
As climate change intensifies and its impacts deepen, adaptation among the communities in Africa is becoming increasingly challenging. |
По мере интенсификации изменения климата и усугубления его последствий все более сложной становится адаптация к ним населения Африки. |
Desertification, climate adaptation, migration and conflict prevention are closely connected to questions of governance. |
Опустынивание, адаптация к изменению климата, миграция и предотвращение конфликтов - это вопросы, тесно связанные с управлением. |
Mitigation, adaptation, financing and technology development and transfer are its four pillars. |
Смягчение последствий, адаптация, финансирование, разработки и передача технологий являются его четырьмя основными компонентами. |
For them, adaptation is not just a choice; rather, it is crucial to survival. |
Для них адаптация не является просто вариантом выбора, она имеет ключевое значение для выживания. |
Climate Change 2007: Impacts, adaptation and vulnerability. |
Изменение климата 2007: Воздействия, адаптация и уязвимость. |
However, appropriate adaptation requires changes in mandates, structures, networks and resources. |
Однако надлежащая адаптация требует внесения изменений в мандаты, структуры, сети и ресурсы. |
Sector policies and institutions (adaptation to changing circumstances); |
ё) политика и учреждения сектора (адаптация к меняющимся условиям); |
Despite considerable progress in the development of information systems and tools for land-use planning, their adaptation has been slow. |
Несмотря на значительные успехи в развитии информационных систем и инструментов планирования землепользования, их адаптация происходит медленно. |
Securing reliable data and adaptation of technologies appropriate to local circumstances are crucial tools for sustainable land management. |
Ключевыми инструментами рационального землепользования являются сбор точных данных и адаптация технологий к местным условиям. |
The Convention has mainly led to adaptation of Dutch legislation concerning the first pillar on access to environmental information. |
Главным результатом принятия Конвенции стала адаптация законодательства Нидерландов главным образом в той его части, которая относится к первому блоку ее положений, связанному с доступом к экологической информации. |
The third pillar, on access to justice, has not led to adaptation of Dutch legislation. |
По третьему блоку, касающемуся доступа к правосудию, адаптация законодательства Нидерландов не производилась. |
They agreed that adaptation is closely linked to development and that discussions should be broadened to include a wider set of tools. |
Они согласились с тем, что адаптация тесно связана с развитием и что следует расширить проводимые обсуждения с целью включения в них более широкого круга инструментов. |
Furthermore, adaptation places greater emphasis on the planning and development of human resources and capacity-building than does mitigation. |
Кроме того, адаптация по сравнению с предотвращением предполагает уделение повышенного внимания планированию и развитию людских ресурсов и наращиванию потенциала. |
Certain countries would have liked the phrase "and mitigation" after the word "adaptation". |
Некоторые страны хотели бы добавить словосочетание "и смягчение" после слова "адаптация". |
However, adaptation can be effective only when it is complemented by mitigation. |
Однако такая адаптация может быть эффективной только в том случае, если она подкрепляется смягчением последствий. |
Secondly, adaptation to the changing environment and addressing existing and potential conflicts are key to building a harmonious society. |
Во-вторых, адаптация к изменяющимся условиям и урегулирование существующих и потенциальных конфликтов являются ключом к построению гармоничного общества. |
In the process of resettlement the factors like their adaptation, ensuring the studying process of the school-children. |
В процессе переселения учитываются такие факторы, как их адаптация и обеспечение учебного процесса школьников. |