| This allows time for implementation and the assessment of outcomes before subsequent review and adaptation of strategies. | Благодаря этому имеется время на осуществление плана и оценку полученных результатов, прежде чем будут проводиться дальнейший пересмотр плана и адаптация стратегий. |
| Inappropriate and stigmatizing language relating to children could easily be avoided, and such language adaptation was cost free. | Вполне можно обойтись без неподобающих и стигматизирующих высказываний в адрес ребенка, и такая языковая адаптация является бесплатной. |
| Ensure effective monitoring of contract compliance and flexible adaptation of the PES scheme's operation to changing economic and environmental conditions. | Обеспечение эффективного мониторинга соблюдения обязательств по договору и гибкая адаптация порядка применения схемы ПЭУ в зависимости от изменения положения в экономической и экологической области. |
| More specifically, adaptation is recognized as a powerful tool for reducing vulnerability, including through enhanced livelihoods. | В частности, адаптация признается мощным средством снижения уязвимости, в том числе путем более надежного обеспечения средствами к существованию. |
| Against this background, one challenge is the adaptation of production systems. | На этом фоне одной из важных задач является адаптация систем производства. |
| For many, such an adaptation has faced severe obstacles. | Для многих из них такая адаптация сопряжена с серьезными трудностями. |
| The Bali agreement addresses a shared vision for long-term cooperative action and identifies four key building blocks: mitigation, adaptation, technology and financing. | В Бали была достигнута договоренности относительно разработки и принятия в целях развития долгосрочного сотрудничества совместного видения и плана действий, а также были определены четыре его ключевые составные части: смягчение последствий, адаптация, технология и финансирование. |
| The Fourth Assessment Report of the IPCC clearly indicates that adaptation is our only option. | В четвертом аналитическом докладе четко отмечается, что нашим единственным выходом является адаптация. |
| As climate change intensifies and its impacts deepen, adaptation among the communities in Africa is becoming increasingly challenging. | По мере интенсификации изменения климата и усугубления его последствий все более сложной становится адаптация к ним населения Африки. |
| Desertification, climate adaptation, migration and conflict prevention are closely connected to questions of governance. | Опустынивание, адаптация к изменению климата, миграция и предотвращение конфликтов - это вопросы, тесно связанные с управлением. |
| Mitigation, adaptation, financing and technology development and transfer are its four pillars. | Смягчение последствий, адаптация, финансирование, разработки и передача технологий являются его четырьмя основными компонентами. |
| For them, adaptation is not just a choice; rather, it is crucial to survival. | Для них адаптация не является просто вариантом выбора, она имеет ключевое значение для выживания. |
| Climate Change 2007: Impacts, adaptation and vulnerability. | Изменение климата 2007: Воздействия, адаптация и уязвимость. |
| However, appropriate adaptation requires changes in mandates, structures, networks and resources. | Однако надлежащая адаптация требует внесения изменений в мандаты, структуры, сети и ресурсы. |
| Sector policies and institutions (adaptation to changing circumstances); | ё) политика и учреждения сектора (адаптация к меняющимся условиям); |
| Despite considerable progress in the development of information systems and tools for land-use planning, their adaptation has been slow. | Несмотря на значительные успехи в развитии информационных систем и инструментов планирования землепользования, их адаптация происходит медленно. |
| Securing reliable data and adaptation of technologies appropriate to local circumstances are crucial tools for sustainable land management. | Ключевыми инструментами рационального землепользования являются сбор точных данных и адаптация технологий к местным условиям. |
| The Convention has mainly led to adaptation of Dutch legislation concerning the first pillar on access to environmental information. | Главным результатом принятия Конвенции стала адаптация законодательства Нидерландов главным образом в той его части, которая относится к первому блоку ее положений, связанному с доступом к экологической информации. |
| The third pillar, on access to justice, has not led to adaptation of Dutch legislation. | По третьему блоку, касающемуся доступа к правосудию, адаптация законодательства Нидерландов не производилась. |
| They agreed that adaptation is closely linked to development and that discussions should be broadened to include a wider set of tools. | Они согласились с тем, что адаптация тесно связана с развитием и что следует расширить проводимые обсуждения с целью включения в них более широкого круга инструментов. |
| Furthermore, adaptation places greater emphasis on the planning and development of human resources and capacity-building than does mitigation. | Кроме того, адаптация по сравнению с предотвращением предполагает уделение повышенного внимания планированию и развитию людских ресурсов и наращиванию потенциала. |
| Certain countries would have liked the phrase "and mitigation" after the word "adaptation". | Некоторые страны хотели бы добавить словосочетание "и смягчение" после слова "адаптация". |
| However, adaptation can be effective only when it is complemented by mitigation. | Однако такая адаптация может быть эффективной только в том случае, если она подкрепляется смягчением последствий. |
| Secondly, adaptation to the changing environment and addressing existing and potential conflicts are key to building a harmonious society. | Во-вторых, адаптация к изменяющимся условиям и урегулирование существующих и потенциальных конфликтов являются ключом к построению гармоничного общества. |
| In the process of resettlement the factors like their adaptation, ensuring the studying process of the school-children. | В процессе переселения учитываются такие факторы, как их адаптация и обеспечение учебного процесса школьников. |