The chronic underdevelopment of research and development systems in the least developed countries makes the adaptation and absorption of existing technologies necessary, especially in the early stages of industrial upgrading. |
Вследствие хронической недоразвитости систем исследований и разработок необходимы адаптация и освоение существующих технологий, особенно на ранних этапах модернизации промышленности. |
Saulnier's latest film is an adaptation of William Giraldi's 2014 thriller novel Hold the Dark for Netflix, from a screenplay by Macon Blair. |
Следующим фильмом Солнье станет адаптация романа 2014 года «Придержи тьму» Уильяма Джиральди для Netflix по сценарию Мэйкона Блэра. |
This is a result of baseline assessments being made at times at which vegetation changes have already happened and adaptation to higher N inputs has occurred. |
Это связано с тем, что положенные в их основу исходные оценки были сделаны в период, когда такие изменения уже произошли, и растительность успела адаптироваться к усиленному поступлению N. Адаптация, имевшая место в предшествующий период, могла уже привести к исчезновению редких или чувствительных видов. |
Finally, in the effort to move adaptation forward, Parties should not forget that they cannot adapt to all impacts of climate change and that adaptation cannot substitute for strong mitigation efforts. |
Наконец, в рамках своей деятельности по адаптации Сторонам не следует забывать о том, что они не могут адаптироваться ко всем воздействиям изменения климата и что адаптация не может служить заменой интенсивных усилий в области борьбы с изменением климата. |
While the main focus of the UNEP adaptation programme remains ecosystem-based adaptation, it is important to note that ecosystem-based adaptation is often most usefully applied as an integral component of a broad range of adaptation strategies. |
Следует отметить, что, хотя главное внимание в программе адаптации ЮНЕП по-прежнему уделяется экосистемной адаптации, такая адаптация часто наиболее эффективно применяется в качестве неотъемлемого компонента широкого комплекса стратегий адаптации. |
Adaptation to these climate changes may eventually incur additional costs arising from measures such as raising dikes, protecting flood-prone infrastructure, preservation of dunes and adaptation of the water management. |
Адаптация к этим изменениям климата может, по всей вероятности, вызвать дополнительные расходы, связанные с принятием таких мер, как строительство дамб, защита расположенной в низменной местности инфраструктуры, сохранение дюн и адаптация методов рационального использования водных ресурсов. |
Adaptation was identified as a major issue but most non-Annex I Parties presented only a list of possible adaptation options without evaluating, prioritizing or costing them in their national communications. |
Адаптация была определена как важный вопрос, однако большинство Сторон, не включенных в приложение I, представили только список возможных вариантов адаптации, не дав им в своих национальных сообщениях никакой оценки и не отметив их приоритетность или связанные с ними расходы. |
It is a live-action adaptation of Disney's 1998 animated film of the same name, itself an adaptation of the Chinese legend of Hua Mulan. |
Фильм является адаптацией одноименного мультфильма 1998, который сам по себе является адаптация китайской легенды о Хуа Мулань. |
The adaptation process in our Company is very easy for the newcomer, as we have detailed rules, standards and procedures concerning all directions of the work. Through the adaptation process the Company gives an advice about the desirable behavior in the organization. |
Под адаптацией мы понимаем процесс ознакомления сотрудника с деятельностью Компании и коллективом, с целями и задачами должности, а также с правилами, процедурами и стандартами работы (в торговых точках адаптация работников совмещена с процессом стажировки). |
Successful adaptation may be possible - as, for instance, in the transition described by Ester Boserup from shifting to settled agriculture - but it is important to note that changes in the social allocation of resources are likely to be required as part of such adaptation. |
Возможна успешная адаптация таких правил - как, например, в описанном Эстер Босеруп переходе от подсечно-переложного к постоянному земледелию, - но следует отметить, что в контексте такой адаптации могут понадобиться изменения в социальном распределении ресурсов. |
In particular, adaptation and DRR complement each other by focusing on vulnerability to climate-related risks over different timescales and addressing it through different policies and practices. |
Вместе взятые адаптация и СРБ ориентированы на регулирование полного спектра обусловленных климатом рисков при применении контекстуально подходящих подходов. |
The international community should concentrate efforts on implementing the Bali Action Plan. Mitigation, adaptation, financing and technology development and transfer are its four pillars. |
Смягчение последствий, адаптация, финансирование, разработки и передача технологий являются его четырьмя основными компонентами. |
In 2002, the Schulman adaptation was released in audiobook format by Audio Bookshelf, with Frank Dolan as the reader. |
В 2002 году адаптация Шульман была выпущена в формате аудиокниги издательством Audio Bookshelf; книга прочитана Фрэнком Доланом (англ. Frank Dolan). |
It has an official French adaptation, entitled "Au champ d'honneur", written by Jean Pariseau and used by the Canadian government in French and bilingual ceremonies. |
Была создана официальная французская адаптация под названием «Au champ d'honneur» за авторством Жана Парисью, которая используется в церемониях французских канадцев. |
A 1998 very loose modern adaptation or homage, Brink!, a made-for-television Disney Channel film. |
1998 - современная адаптация по мотивам произведения «Brink!» для Disney Channel. |
The first would become The Cat Returns and the second was an adaptation of Diana Wynne Jones' novel, Howl's Moving Castle. |
Первой работой из списка должен был стать «Возвращение кота», вторым - адаптация повести «Ходячий замок» Дианы Уинн Джонс. |
Among others, she performed in the 1967 TV film Kineski zid (an adaptation of the Max Frisch's play Die Chinesische Mauer). |
Кроме того, она исполнила роль в телефильме 1967 года Kineski zid (адаптация пьесы «Китайская стена» Макса Фриша). |
A manga adaptation illustrated by Sasayuki was serialized in Kadokawa Shoten's Comp Ace magazine between the November 2011 and October 2012 issues. |
Адаптация манги, проиллюстрированная Сасаюки, была опубликована в журнале Kadokawa Shoten Comp Ace в период с ноября 2011 года по октябрь 2012 года. |
A live-action movie adaptation was released in Japan on January 28, 2006 with Aki Maeda starring as Chise. |
28 января 2006 года в Японии была выпущена адаптация в виде художественного фильма, с Аки Маэда в роли Тисэ. |
The work on the euro-yield curve (publication, further refinement, and adaptation for other purposes) will continue. |
Будет продолжена работа по составлению кривой доходности евро (публикация, доработка и адаптация для использования в других целях). |
Support structures building on existing initiatives can create a framework within which the necessary identification, assessment, adaptation and post-transfer follow-up could take place. |
В порядке реализации выдвинутых инициатив структуры поддержки могут создавать рамочные механизмы для развития деятельности в таких областях, как выявление, оценка и адаптация соответствующих технологий, а также реализация необходимых мер после передачи технологии. |
Key activities include training, local leadership development, multi-stakeholder consultations, ad hoc advisory services and the adaptation and use of participatory planning tools and pro-poor policy instruments. |
К числу основных мероприятий относятся профессиональная подготовка, формирование местных руководящих кадров, проведение консультаций с участием большого числа заинтересованных сторон, оказание специализированных консультативных услуг и адаптация и использование предусматривающих участие населения механизмов планирования и политики в интересах малоимущего населения. |
As climate change proceeds and accelerates, ecosystem-based adaptation is also emerging as an important climate change response. |
По мере продвижения и ускорения процесса изменения климата в качестве одной из важных мер в ответ на эту проблему возникает адаптация на основе экосистем. |
Watershed services were often important; but the potential for climate change-related financing of forests was unlikely to be significant, although adaptation to rising sea levels and increasing storms was crucial. |
Услуги по управлению водосборными бассейнами зачастую имеют важное значение; однако маловероятно, что объем финансовых ресурсов, выделяемых на цели лесохозяйственной деятельности в интересах преодоления последствий изменения климата, будет значительным, хотя адаптация к повышению уровня моря и все более частым штормам имеет чрезвычайно важное значение. |
One country mentioned that the activities should be better sequenced, e.g. the adaptation of questionnaires should precede the publication of the new GDP figures by one-two year(s). |
Одна страна упомянула о необходимости улучшения последовательности мероприятий, например адаптация вопросников должна проводиться за год-два до публикации новых цифр ВВП. |