Английский - русский
Перевод слова Adaptation
Вариант перевода Адаптация

Примеры в контексте "Adaptation - Адаптация"

Примеры: Adaptation - Адаптация
Capacity needs and gaps for the preparation of national communications correspond to those given in the respective priority areas: GHG inventories, policies and measures, GHG projections, impact assessment and adaptation, research and systematic observation, education and awareness-raising. Относящиеся к укреплению потенциала потребности и проблемы в отношении подготовки национальных сообщений совпадают с потребностями и проблемами в соответствующих приоритетных областях: кадастры ПГ, политика и меры, прогнозирование выбросов ПГ, оценка воздействия и адаптация, исследования и систематическое наблюдение, образование и информирование.
The gradual adaptation of the set of Community agriculture statistics to be in a position to meet identified new or changing needs will continue, although only very limited resources can be found for this work. Будет продолжаться постепенная адаптация набора показателя сельскохозяйственной статистики Сообщества в целях удовлетворения новых или меняющихся потребностей, хотя для проведения данной работы имеются весьма ограниченные ресурсы.
However, the development and adaptation of new legislation do not always keep pace with continuous and rapid transformations, which in some cases may hinder implementation of new strategies and policies, including those aimed at the protection of the environment. Однако разработка и адаптация нового законодательства иногда отстают от процесса постоянных и стремительных преобразований, которые в некоторых случаях могут препятствовать осуществлению новых стратегий и политики, в том числе направленных на защиту окружающей среды.
She will also describe UNDP follow-up: adaptation of the capacity development manual below) in the Republic of Moldova and pilot studies in the other four countries. Она также приведет описание последующих мер, принимаемых ПРООН: адаптация справочного руководства по наращиванию потенциала ниже) в Республике Молдова и экспериментальные исследования в других четырех странах.
It is therefore encouraging to note that the discussions being held at Vienna on a framework agreement concerning certain principal elements of adaptation were concluded on 23 July of this year. В этой связи отрадно отметить завершение 23 июля нынешнего года проходивших в Вене переговоров по вопросу о рамочном соглашении, касающемся определенных принципиальных положений, на основе которых должна проводиться такая адаптация Договора.
The three key areas of work for the biennium 2006-2007 - adaptation, support to non-Annex I Parties, and the infrastructure for the implementation of the Kyoto Protocol - will be exempt from any direct impact of the reduced programme budget. Три ключевых направления работы в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов - адаптация, оказание поддержки Сторонам, не включенным в приложение I, и инфраструктура для осуществления Киотского протокола - будут защищены от непосредственных последствий сокращения бюджета по программам.
An advantage of these forms of care for children deprived of parental support is that they are raised in a family environment with excellent social adaptation to the community and to work. Положительным моментом вышеназванных форм воспитания детей, оставшихся без попечения родителей, является их воспитание в семье, хорошая социальная адаптация в обществе и труде.
We recognize that adaptation to this irreversible process is an imperative, not an option, and that countries will pay a high price for policy of inaction. Мы сознаем, что адаптация к этому необратимому процессу является императивом, а не вопросом выбора, и что страны дорого заплатят за политику бездействия.
Technological advances should be promoted through research and development, economic diversification and strengthening of relevant regional, national and local institutions for sustainable development; Emphasizes also that adaptation to the adverse effects of climate change is of high priority for all countries. Следует способствовать техническому прогрессу посредством научных исследований и опытно-конструкторских разработок, диверсификации экономики и укрепления соответствующих региональных, национальных и местных учреждений в интересах устойчивого развития; обращает особое внимание также на то, что адаптация к негативным последствиям изменения климата является одним из основных приоритетов для всех стран.
To improve the quality and utilization of health services for children, a start has been made with the adaptation of the Integrated Management of Childhood Illnesses approach to the local context. В целях повышения качества и эффективности использования медико-санитарных услуг в интересах детей была начата адаптация Комплексной программы лечения детских болезней к местным условиям.
In this document the information is therefore summarized in three main categories: process and system studies including modelling and prediction; impacts, vulnerability and adaptation; and mitigation studies. Поэтому в настоящем документе информация в кратком виде излагается по трем основным категориям: исследования процессов и систем, включая моделирование и прогнозы; воздействие, уязвимость и адаптация; и исследования возможностей смягчения последствий.
As described in the Bali Action Plan, mitigation, adaptation, technology and financial resources have become the four key building blocks for strengthening the global response to climate change. Как охарактеризовано в Балийском плане действий, смягчение последствий, адаптация, технология и финансовые ресурсы стали четырьмя основными аспектами укрепления глобального реагирования на изменение климата.
The adaptation of the United Nations to the challenges of global governance demands greater effectiveness, efficiency and transparency in its administration, its decision-making processes and its field operations. Адаптация Организации Объединенных Наций к вызовам глобального управления требует большей эффективности, результативности и транспарентности в ее управлении, процессах принятия решений и проведении ее операций на местах.
However, for vulnerable States, with a weak economy like ours, the cost of adaptation, calculated at several tens of billions of dollars a year, puts a still greater strain on our limited resources and increases poverty. Однако для таких уязвимых стран со слабой экономикой, как наша, адаптация, стоимость которой составляет несколько десятков миллиардов долларов в год, приведет к еще более значительному истощению наших ограниченных ресурсов и усилению нищеты.
As well as considering the rights of migrant workers specifically, it was important to ensure protection of the rights of immigrant communities in such areas as integration and adaptation. Наряду с конкретным рассмотрением прав трудящихся-мигрантов важно обеспечить защиту прав общин иммигрантов в таких областях, как интеграция и адаптация.
recognizing that adaptation is the process of building resilience to climate change, including reducing vulnerability and responding to impacts; признание того, что адаптация представляет собой процесс укрепления устойчивости к изменению климата, включая снижение уязвимости и реагирования на воздействия;
The Bali Action Plan indicates that the Parties to the Convention are resolved to enhance action in at least four areas, namely mitigation, adaptation, technology and finance. В Балийском плане действий указано, что Стороны Конвенции полны решимости активизировать усилия по крайней мере в четырех следующих областях: предотвращение изменения климата, адаптация, технология и финансирование.
There was strong convergence on the view that, despite their different histories, institutional structures and funding windows, adaptation, DRR and national development planning should be integrated in order to maximize benefits. Многие участники сошлись во мнении о том, что, несмотря на их различные исторические условия, институциональные структуры и механизмы финансирования, адаптация, СРБ и национальное планирование развития должны быть интегрированы в целях максимизации суммарных выгод.
There are significant opportunities for synergy: adaptation, DRR and development share the same goal of achieving sustainable development in the face of climate-related risks; and they all focus their attention on the most vulnerable members of society. Имеются значительные возможности для синергизма: адаптация, СРБ и развитие преследуют одну и ту же цель обеспечения устойчивого развития в условиях обусловленных климатом рисков; и все эти меры предполагают уделение пристального внимания наиболее уязвимым слоям общества.
Taken together, adaptation and DRR address the full spectrum of climate-related risks with contextually appropriate responses. Improved provision of information Вместе взятые адаптация и СРБ ориентированы на регулирование полного спектра обусловленных климатом рисков при применении контекстуально подходящих подходов.
The Acting Deputy Secretary-General further noted that adaptation in maritime transport was crucial and in this context, a better understanding of the potential climate change impacts and of the associated costs and funding mechanisms was necessary. Исполняющая обязанности заместителя Генерального секретаря также отметила, что важнейшее значение имеет адаптация морских перевозок и в этом контексте требуется более глубокое понимание возможных последствий изменения климата и связанных с ними издержек и механизмов финансирования.
The contact group will organize its work around the different workstreams reflecting the structure of the agenda: shared vision; mitigation (with its sub-items); adaptation; finance; technology and capacity-building; review; legal options; and other matters. Контактная группа организует свою работу по различным направлениям, отражающим структуру повестки дня: общее видение; предотвращение изменения климата (с подпунктами); адаптация; финансирование; технологии и укрепление потенциала; обзор; юридические варианты; и другие вопросы.
The informal consultations focused on the following topics: shared vision, adaptation, finance, technology, mitigation, measurement, reporting and verification, and reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. В ходе неофициальных консультаций основное внимание уделялось следующим темам: общее видение, адаптация, финансы, технология, предотвращение изменения климата, измерение, отражение в отчетности и проверка, а также сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах.
It calls for scaled-up overall mitigation efforts that allow for the achievement of desired stabilization levels and affirms that adaptation must be addressed with the same priority as mitigation. Для ответа на него необходимы масштабные общие усилия по смягчению изменения климата, которые позволят достичь желаемых уровней стабилизации, и подтверждается, что адаптация должна иметь такой же приоритет, как и смягчение изменения климата.
The workshop identified a number of options for cooperation in the exchange of information, of transfer of technology, education and outreach, research and systematic observation, capacity-building, reporting, and climate change impacts and adaptation. Участники совещания выявили ряд возможностей для взаимодействия в таких областях, как обмен информацией, передача технологии, образование и просвещение, проведение исследований и систематического наблюдения, укрепление потенциала, представление докладов, а также последствия изменения климата и адаптация к ним.