After the adaptation run the engine shall be cooled down in accordance with paragraph 7.6.1. of Annex 4. |
После адаптационного прогона двигатель охлаждается в соответствии с пунктом 7.6.1 приложения 4. |
By promoting adaptation and providing protection, social policy frameworks can help to reduce environmental risks. |
Меры социальной политики способствуют укреплению адаптационного потенциала социальной защиты и, соответственно, помогают снизить экологические риски. |
It is not clear at this time how much money the adaptation levy will generate. |
В настоящий момент не вполне ясно, какой объем денежных средств будет мобилизован за счет адаптационного сбора. |
This differential effect also indicates that governments may have to introduce specific measures to promote adaptation and innovation in small firms. |
Эти различия в ощутимости влияния экологических стандартов свидетельствуют также о том, что правительствам, возможно, придется принять специальные меры для поощрения адаптационного и инновационного процесса в мелких фирмах. |
After the adaptation period, she was discharged in satisfactory condition. |
По окончании адаптационного периода осужденная в удовлетворительном состоянии выписана в отряд. |
In some cases, agencies may have templates of what they consider to be essential elements of an adaptation project. |
В некоторых случаях учреждения могут иметь стандартные предписания в отношении необходимых элементов адаптационного проекта. |
The purpose of this exercise is to determine whether or not the objectives of an adaptation project have been satisfied. |
Цель этого упражнения - определить, были ли решены задачи адаптационного проекта. |
8.2 Ensure financing of the adaptation plan through a mix of public and private funds |
8.2 Обеспечение финансирования адаптационного плана за счет сочетания государственных и частных финансовых средств |
Conducting impact/sensitivity analyses and assessing adaptation responses |
проведения анализов воздействия/уязвимости и оценки адаптационного реагирования; |
Some Parties cited the revision of building codes and regulations to reflect new climate change conditions as being an important adaptation option in the short term. |
Некоторые Стороны сообщили о пересмотре строительных кодексов и правил, с тем чтобы они отражали новые условия, связанные с изменением климата, в качестве важного адаптационного варианта в краткосрочной перспективе. |
Another project is looking at effective strategies to reduce risks and increase adaptation capacity of the farmer groups most vulnerable to economic and climatic impacts in four coffee-producing countries. |
Еще один проект посвящен разработке эффективных стратегий снижения рисков и повышения адаптационного потенциала в интересах групп фермеров, наиболее уязвимых к экономическим и климатическим воздействиям в четырех странах-производителях кофе. |
Australia reported on practical assistance it is providing to Pacific Island countries to monitor sea levels, improve climate prediction services, assess vulnerability and enhance adaptation capacity. |
Австралия сообщила о практической помощи, оказываемой ею тихоокеанским островным странам в области мониторинга уровня моря, совершенствования служб прогнозирования климата, оценки уязвимости и повышения адаптационного потенциала. |
The decrease in technical cooperation expenditure reflects the continued consolidation and focus on quality and planning for the next generation of large projects as well as the adaptation effects of change in leadership at ITC. |
Уменьшение расходов по линии технического сотрудничества объясняется продолжающимся организационным объединением и сосредоточением основного внимания на качестве и планировании следующего поколения крупных проектов, а также последствиями адаптационного периода в связи со сменой руководства в ЦМТ. |
Based on the results of the adaptation period and with due regard for age and psychological factors, inmates are assigned to a specific unit and enrolled at the facility's secondary school. |
На основании данных адаптационного периода и с учетом возрастных и психологических показателей, воспитанник направляется в определенный отряд и зачисляется в среднюю школу при учреждении для продолжения обучения. |
If recipients of the adaptation benefit did not have the standard budget of Danes, they were still receiving a benefit which was significantly higher than the level of subsistence, which allowed them to live in dignity. |
Если получатели адаптационного пособия и не имеют стандартного бюджета датчан, они все же получают пособие, которое заметно выше минимального прожиточного уровня, что позволяет им жить в достойных условиях. |
Any Party included in Annex I that has provided funding for the adaptation fund established in accordance with decision 10/CP. shall report on its financial contributions to this fund. |
Любая Сторона, включенная в приложение I, которая предоставила финансовые средства для адаптационного фонда, учрежденного в соответствии с решением 10/CP., сообщает о своих финансовых взносах в этот фонд. |
Paragraph 8 of decision 5/CP. outlines a number of activities that should be supported through the special climate change fund and/or the adaptation fund, and other bilateral and multilateral sources. |
В пункте 8 решения 5/СР. перечисляются некоторые виды деятельности, которые должны поддерживаться по линии Специального фонда для борьбы с изменением климата и/или адаптационного фонда, а также из других двусторонних и многосторонних источников. |
For children in preparatory classes and further education, to more easily overcome communication, adaptation and other barriers, as of 1997 the position of a Romani pedagogical assistant can be established in a school. |
Начиная с 1997 года для детей, поступающих в подготовительные классы и продолжающих образование, в школе может учреждаться должность педагога-ассистента из числа рома, с тем чтобы облегчить детям преодоление коммуникационного, адаптационного и других барьеров. |
In designing the adaptation component of the CDM, countries within the same region or with a similar vulnerability profile may collaborate in developing suitable common approaches. |
При разработке адаптационного компонента МЧР страны, расположенные в одном и том же регионе или имеющие аналогичные особенности в области уязвимости, могли бы сотрудничать в разработке приемлемых общих подходов. |
Only a few focus on evaluating projects, policies and programmes after their conclusion, and no evaluations have been undertaken several years after an adaptation measure was concluded. |
Лишь некоторые из этих усилий направлены на оценку проектов, политики и программ после завершения их осуществления, и никаких оценок по истечении нескольких лет после завершения адаптационного мероприятия не проводилось. |
The former are essentially for risk management as impacts can be calculated, whereas for the latter, quantified risks are used to validate the different aspects of the adaptation process. |
Первые предназначены по сути для управления рисками, поскольку воздействия поддаются расчету, в то время как во втором случае применяются количественно определенные риски, используемые для целей валидации применительно к различным аспектам адаптационного процесса. |
Close to $94 million has been allocated to inter-agency initiatives to strengthen the adaptation capacity of developing countries, as part of the first batch of projects approved under the UNDP MDG Achievement Fund supported by the Government of Spain. |
Примерно 94 млн. долл. США было выделено на осуществление межучрежденческих инициатив по укреплению адаптационного потенциала развивающихся стран в рамках реализации первой партии проектов, одобренных Фондом ПРООН для достижения ЦРДТ, который действует при поддержке правительства Испании. |
Speaking of partnerships, we welcome the operationalization of the adaptation fund, and we congratulate the Global Environment Facility on receiving the mandate to provide the service of managing that fund. |
Если говорить о партнерских связях, то мы приветствуем введение в действие Адаптационного фонда и поздравляем Глобальный экологический фонд с получением мандата на предоставление услуг по управлению этим Фондом. |
The objective of the forthcoming 2015 agreement is to bring nations together in a binding global commitment and action to reduce emissions rapidly enough to avoid the danger zone of the changing climate while humanity builds adaptation capacity, and to stimulate faster and broader action immediately. |
Целью предстоящего соглашения 2015 года является объединение народов во всеобщем обязывающем стремлении предпринимать действия, направленные на снижение выбросов, достаточно интенсивное, чтобы избежать вступления в опасную зону изменения климата при одновременном наращивании человечеством адаптационного потенциала, и немедленно стимулировать ускорение и расширение спектра принимаемых мер. |
The executive board shall auction and convert any [AAUs] [PAAs] into currency through an open competitive public process and deposit the respective funds to the adaptation fund account and administrative expenses account. |
Исполнительный совет продает на аукционе и преобразует любые [ЕУК] [ЧУК] в валюту через посредство открытого конкурентного публичного процесса и помещает соответствующие фонды на счет адаптационного фонда и счет административных расходов. |