Английский - русский
Перевод слова Adaptation

Перевод adaptation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адаптация (примеров 883)
In particular, the adaptation of existing regulations and the development of clear rules for social enterprises, cooperatives and networks of firms have facilitated their financing and expansion. В частности, адаптация существующих положений и разработка четких правил для социальных предприятий, кооперативов и объединений предприятий способствовали их финансированию и развитию.
PP. Recognizing that adaptation is an additional burden on developing countries, and that those particularly vulnerable will suffer disproportionately, П.п. Признавая, что адаптация является дополнительным бременем для развивающихся стран и что те из них, которые являются особо уязвимыми, пострадают непропорциональным образом,
As well there was an adaptation in Estonia 5. Также вышла адаптация в Эстонии.
C. The adaptation of conventional international law С. Адаптация международного обычного права
As adaptation entails a range of projects, policies and programmes across sectors and levels, their effect may be difficult to distinguish from the effects of other sectoral activities. Поскольку адаптация предполагает осуществление целого ряда проектов, стратегий и программ в различных секторах и на различных уровнях, отделить ее воздействие от воздействия других секторальных
Больше примеров...
Адаптационных (примеров 640)
Any assessment of the economic efficiency of adaptation actions requires consideration of the distribution of their costs and benefits; the costs and benefits of changes in those goods that cannot be expressed in market values; and the timing on adaptation actions. Для любой оценки экономической эффективности адаптационных действий необходимо учитывать (1) распределение издержек и выгод; (2) издержки и выгоды изменений в товарах, которые не могут быть выражены в рыночных ценах; (3) выбор времени на адаптационную деятельность.
The SBSTA requested the secretariat to prepare a synthesis report on adaptation technologies identified in submissions from Parties and relevant organizations by SBSTA 26. ВОКНТА просил секретариат подготовить до ВОКНТА 26 обобщающий доклад об адаптационных технологиях, указанных в материалах, полученных от Сторон и соответствующих организаций.
The submissions and additional information reviewed for this document demonstrate that a range of efforts are being undertaken in monitoring and evaluating the implementation of adaptation projects, policies and programmes, although some areas are more advanced than others. Представления и дополнительная информация, рассмотренные в связи с настоящим документом, свидетельствуют о том, что принимаются многочисленные усилия по мониторингу и оценке осуществления адаптационных проектов, политики и программ, хотя в некоторых областях сделано значительно больше чем в других.
(e) To provide technical guidance and advice to LDCs on how to develop medium- and long-term adaptation plans that integrate adaptation needs into development planning, building on their NAPAs; е) предоставление технических руководящих указаний и консультационной помощи НРС по методике разработки средне- и долгосрочных адаптационных планов, обеспечивающих интеграцию потребностей в области адаптации в процесс планирования в области развития, на основе своих НПДА;
The majority of adaptation projects and programmes supported by the funds mentioned above are either under development or under implementation; few have been concluded and evaluated. Большинство адаптационных проектов и программ, поддерживаемых упомянутыми выше фондами, находятся в стадии либо разработки, либо осуществления; число завершенных и прошедших оценку проектов и программ невелико.
Больше примеров...
Адаптационный (примеров 114)
As a concrete proposal, some Parties suggested the establishment of an adaptation fund under the Convention, for which a technical paper and a call for Parties to submit their views were proposed. Некоторые Стороны конкретно предложили учредить адаптационный фонд согласно Конвенции, в связи с чем было предложено подготовить технический документ и запросить мнения Сторон.
Leaders also called for additional funding to be made available through mechanisms such as the Adaptation Fund. Лидеры призвали также к выделению дополнительных финансовых средств по линии таких механизмов, как Адаптационный фонд.
The Adaptation Fund of the United Nations Framework Convention on Climate Change is a new and innovative instrument for funding, as it is set to finance concrete adaptation activities that are tailored for particular country needs. Адаптационный фонд Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата является новым и перспективным механизмом финансирования, поскольку он создан для финансирования конкретной деятельности по адаптации с учетом конкретных потребностей страны.
Development of UNCCD programmes aimed at tapping into various adaptation funds (the Least Developed Countries Fund; the Special Climate Change Fund; and the Adaptation Fund) in cooperation with the Global Mechanism З. Разработка программ КБОООН, нацеленных на использование различных адаптационных фондов (Фонд для наименее развитых стран, Специальный фонд по изменению климата и Адаптационный фонд) в сотрудничестве с Глобальным механизмом
The Trustee's role as trustee servicing the Adaptation Fund shall be terminated immediately after the session of the CMP which immediately follows the notice by the Trustee. Роль Доверительного управляющего в качестве Доверительного управляющего, обслуживающего Адаптационный фонд, прекращается немедленно после сессии КС/СС, которая проводится после получения уведомления от Доверительного управляющего.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 52)
The traffic in and dumping of toxic and dangerous products and wastes may take various forms, reflecting an adaptation of waste traders to changing conditions. Оборот и сброс токсичных и опасных продуктов и отходов может принимать различные формы, что отражает приспособление торговцев отходами к меняющимся условиям.
The innovation comprises the design and implementation approach for such projects - discounts on bulk purchases, technology transfer mainly by national experts, and adaptation of technology to small enterprise needs. Новизна заключается в подходе к разработке и осуществлению таких проектов - предоставление скидок при приобретении крупных партий, передача технологий в основном через национальных экспертов и приспособление технологий к потребностям малых предприятий.
Local adaptation, effective use and improvement upon existing technologies require more than technology transfer. Приспособление с учетом местных требований, эффективное использование и совершенствование существующих технологий требуют не только передачи технологий.
UNEP, with IPCC, has approved a project to assist requesting countries assess their vulnerability to climate change with the goal of identifying measures for adaptation. Другим важным направлением деятельности ЮНЕП была оценка степени уязвимости стран перед лицом климатических изменений в целях выработки мер, направленных на их приспособление к меняющимся условиям.
A query was raised concerning the reference to "ecosystem-based adaptation" in paragraph 11.9 and the reason why UNEP had restricted its involvement in the adaptation work to be undertaken. Был задан вопрос о ссылке на «приспособление на основе экосистемного подхода», которая фигурирует в пункте 11.9, и о причинах ограничения участия ЮНЕП в будущей работе по адаптации.
Больше примеров...
Корректировка (примеров 18)
Such an adaptation has been quite incomplete in FRA 90. В рамках ОЛР-90 такая корректировка не была полностью закончена.
Automatic adaptation of the main beam -Status report Автоматическая корректировка пучка дальнего света - Доклад о ходе работы
Reference classifications, adaptation of reference classifications; справочные классификации, корректировка справочных классификаций;
An assessment of climate adaptation strategies reveals that economic reforms, policy changes, improved management and increased monitoring are important means of addressing long-term climate change. Результаты оценки стратегий в области адаптации к изменению климата показывают, что важное значение для противостояния долгосрочным климатическим изменениям имеют корректировка стратегического курса, совершенствование методов хозяйствования и усиление мониторинга.
Professional orientation and reorientation services are rendered to population individually or in group and include: professional information and propagation, professional advisory (choice of profession, adjustment of professional plan, professional aptitude test), as well as measures oriented towards professional and social adaptation. Услуги в области профессиональной ориентации или переориентации предоставляются гражданам в индивидуальном или коллективном порядке и включают следующее: информацию о профессиях, профессиональные консультации (выбор профессии, корректировка профессионального плана, тест на профессиональную пригодность), а также меры, направленные на профессиональную и социальную адаптацию.
Больше примеров...
Адаптационному (примеров 27)
These contributions and pledges enabled the Adaptation Fund to achieve its fund-raising goal of USD 100 million by the end of 2013. Эти взносы и объявления о взносах позволили Адаптационному фонду достичь поставленную им цель в области мобилизации средств в размере 100 млн. долл. США к концу 2013 года.
The Fund shall support mitigation activities, and a percentage of contributions to the fund will be provided to the Adaptation Fund of the Kyoto Protocol. Фонд оказывает поддержку мероприятиям по предотвращению изменения климата, а процентная доля взносов в этот фонд будет предоставляться Адаптационному фонду, созданному в соответствии с Киотским протоколом.
Workshop on the Adaptation Fund. Рабочее совещание по Адаптационному фонду.
The presentation also examined the scale of funding that could be raised for adaptation in developing countries under each option, possible impacts on the carbon market and, where appropriate, issues involved in the monetization of Kyoto units provided to the Adaptation Fund. В сообщении также были рассмотрены потенциальные объемы финансирования деятельности в области адаптации в развивающихся странах по каждому из вариантов, возможные последствия для рынка углерода и, в соответствующих случаях, вопросы, касающиеся монетизации единиц по Киотскому протоколу, предоставляемых Адаптационному фонду.
Several Party representatives made presentations during the workshop that highlighted good practices in their countries, including establishing institutional arrangements such as the following: a national implementing entity for accessing the Adaptation Fund; mainstreaming adaptation into national activities; and implementing several NAPA projects. Представители ряда Сторон выступили на нем с сообщениями, в которых они охарактеризовали оптимальную практику в их странах, включая принятие следующих институциональных мер: создание национального исполнительного органа по обеспечению доступа к Адаптационному фонду; интеграция адаптации в национальную деятельность; и осуществление ряда проектов по НПДА.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 52)
It was important to stress that such a financial mechanism depended for its success on the transfer to, adaptation by and development on the part of developing countries of ecologically sound, economically feasible and socially acceptable technologies. Необходимо подчеркнуть, что для успешного функционирования этот финансовый механизм должен опираться на передачу, внедрение и разработку экологически рациональных, экономически оправданных и социально приемлемых технологий в интересах развивающихся стран.
The process of adaptation includes four generic and recurring steps: information development and awareness-raising; planning and design; implementation; and monitoring and evaluation. Процесс адаптации состоит из четырех типовых повторяющихся стадий: подготовка информации и повышение осведомленности; планирование и разработка; внедрение; и мониторинг и оценка.
Regulations governing the exhaust emissions from heavy-duty engines have been in existence for many years, but the introduction of hybrid powertrain technology requires adaptation of the testing procedures to better reflect the hybrid engine load conditions. Правила, регулирующие выбросы отработавших газов двигателями большой мощности, существуют уже в течение многих лет, однако внедрение гибридного силового агрегата требует адаптации процедур испытания, с целью лучше отразить условия нагрузки на гибридный двигатель.
The Commission also may wish to discuss, based on the conclusions of the Expert Group, the recommended strategies and activities for further implementation and adaptation of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC). Кроме того, Комиссия, возможно, пожелает обсудить, на основе выводов Группы экспертов, рекомендуемые стратегии и мероприятия, направленные на дальнейшее внедрение и адаптацию Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК).
Research and development, deployment, diffusion and transfer of and access to appropriate technologies for adaptation, including related knowledge, expertise, capacity-building and strengthening of enabling environments to ensure the successful adoption of such technologies; ё) исследования и разработки, внедрение, распространение и передачу соответствующих технологий для целей адаптации и обеспечение доступа к ним, включая соответствующие знания, экспертные услуги, укрепление потенциала и содействие созданию благоприятных условий для обеспечения успешного внедрения подобных технологий;
Больше примеров...
Приведение (примеров 26)
It was suggested that financial stability had become a global public good, and that its proper management required far-reaching reforms of the global economic governance system and the adaptation of institutions and instruments to the needs of the twenty-first century. Было отмечено, что финансовая стабильность превратилась в мировое общественное благо и что для надлежащего распоряжения им требуются глубокие реформы в системе глобального экономического управления и приведение институтов и инструментов в соответствие с требованиями XXI века.
Recognizing that adaptation of the domestic legal systems of the States parties to the United Nations Convention against Corruption is essential to the implementation of the Convention, признавая, что приведение внутренних правовых систем государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в соответствие с обязательствами, установленными в Конвенции, имеет важнейшее значение для ее осуществления,
Adaptation of commercial law to the exigencies of modern commodity trade, in particular laws relating to security in and title to goods and bankruptcy laws Приведение торгового законодательства в соответствие с требованиями современной торговли в сырьевом секторе, в частности законодательных положений, регулирующих использование товаров в качестве обеспечения и права собственности на них, и законодательства о банкротстве
Consideration will have to be given, within the reform, to teacher training, the adaptation of texts, content and methodology. приведение учебных текстов, содержания учебных материалов и методики преподавания в соответствие с реальностью.
(a) Adaptation, with its partners within ESA, of the Ariane-5 launcher to market developments, in terms of cost and performance, in order to preserve European autonomy of access to space; а) совместно с партнерами по ЕКА приведение ракеты-носителя "Ариан-5" в соответствие с рыночными условиями с точки зрения затрат и эксплуатационных показателей в целях сохранения автономного доступа Европы к космическому пространству;
Больше примеров...
Адаптирование (примеров 18)
Usually also implies adaptation for use in a specific cultural, social, economic and environmental context. Здесь также обычно подразумевается адаптирование для использования в конкретном культурном, социальном, экономическом и природоохранном контексте .
The informal working group adopted the German delegation's proposal on the establishment of a system to enable the efficient and continuous adaptation of the catalogue of questions. Неофициальная рабочая группа одобряет предложение делегации Германии о создании системы, позволяющей осуществлять эффективное и постоянное адаптирование каталога вопросов.
Promote regulations to encourage the design and adaptation of workplaces, working hours and work instruments to make them accessible for persons with disabilities; содействие принятию положений, стимулирующих разработку и адаптирование рабочих мест, графиков и средств таким образом, чтобы они были доступными для инвалидов;
In Uzbekistan, UNDP is customizing four Academy modules under its project on ICT policy through the addition of case studies, while the Cabinet of Ministers is supporting the adaptation of the Academy to train approximately 600 government officials in 12 regions of the country; В Узбекистане ПРООН адаптирует четыре модуля Академии в рамках своего проекта по политике в области ИКТ путем добавления предметных исследований, а кабинет министров поддерживает адаптирование программы Академии для подготовки приблизительно 600 государственных должностных лиц в 12 регионах страны;
The project will be complemented by a robust upscaling strategy that complements and builds upon other, related actions such as the International Fund for Agricultural Development (IFAD) Adaptation for Smallholder Agriculture Programme. В дополнение к проекту будет осуществляться эффективная стратегия укрупнения, основывающаяся на прочих сходных действиях и дополняющая их, как, например, адаптирование сельскохозяйственной программы для мелких землевладельцев, проводимая Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР).
Больше примеров...
Экранизацией (примеров 15)
Michael Mann directed a film adaptation of the series, which was released July 28, 2006. Майкл Манн продолжил работу над экранизацией телесериала, она вышла 28 июля 2006 года.
The film is an adaptation of the novel by Lilian Lee, who is also one of the film's screenplay writers. Фильм является экранизацией романа Лилиан Ли, которая также является одним из сценаристов телеверсии.
Months before his performance at Woodstock in 1969, folk singer and guitarist Richie Havens told Ebony magazine about his appreciation of Clarke's story and expressed his interest in working on a future film adaptation of Childhood's End. За несколько месяцев до своего выступления на Вудстоке в 1969 году исполнитель фольклорных песен и гитарист Ричи Хэвенс рассказал журналу Ebony о своей высокой оценке роману Кларка и выразил личную заинтересованность в работе над будущей экранизацией «Конца детства».
Its budget was about fifty million Swedish kronor, making it the most expensive film adaptation of an Astrid Lindgren book during her lifetime. Бюджет фильма вышел приблизительно 50 миллионов шведских крон, что сделало его самой дорогостоящей прижизненной экранизацией Астрид Линдгрен.
Eisner announced that Academy Award-winning director Robert Wise would direct a film adaptation of the television series titled Star Trek-The Motion Picture. Эйснер объявил, что удостоенный премии «Оскар» Режиссер Роберт Уайз будет руководить экранизацией телесериала под названием «Звёздный путь-: Фильм».
Больше примеров...
Освоения (примеров 37)
However, it was pointed out that as a result of the increased demand for "cartographic products", government-funded national surveys had a bright future, subject to good leadership, adaptation to technological advances and increased financial self-reliance. Вместе с тем было указано, что благодаря росту спроса на "картографические продукты" у национальных картографических съемок, финансируемых правительством, очень хорошие перспективы, при условии обеспечения рационального руководства, освоения научно-технических достижений и роста финансовой самостоятельности.
The level of endowment of know-how and know-why that is required to induce the development, import and adaptation of new technologies in developing countries often lags behind that of developed countries. С точки зрения научных знаний и технической информации, необходимых для стимулирования развития, импорта и освоения новых технологий, развивающиеся страны нередко отстают от развитых стран.
At the next level are the processes of KIT acquisition, generation, adaptation, diffusion and appropriation. На следующем уровне идут процессы приобретения, создания, адаптации, распространения и освоения ЗНТ.
The adaptation and absorption of new technologies can be supported by the "technology triangle" of research institutions, private sector companies and government. Поддержку в процессе освоения и внедрения новых технологий может оказать «технологический треугольник», включающий научно-исследовательские институты, компании частного сектора и правительство.
Ensuring the development, use and adaptation of agricultural knowledge, science and technology by small-scale farmers requires acknowledging the inherently diverse conditions in which people live and work, as well as gender issues. В процессе создания мелким фермерам условий для формирования, освоения и адаптации аграрных научно-технических знаний необходимо принимать во внимание сложившиеся разнообразные условия, в которых живут и работают люди, а также гендерные вопросы.
Больше примеров...
Приспособляемости (примеров 15)
In her opinion, inclusiveness requires enhancing the adaptation of schooling to children with disabilities. По ее мнению, участие предусматривает повышение приспособляемости школьного образования к проблемам детей-инвалидов.
Training activities are greatly needed in areas such as vulnerability and adaptation assessments, climate modelling and observations, and data management. Вопрос о подготовке кадров весьма остро стоит в таких областях, как оценка степени уязвимости и приспособляемости, моделирование климата и наблюдения и управление данными.
One of the surprising consequences of his model is that selection need not maximize adaptation, and that species can select themselves to extinction. Одним из неожиданных свойств его модели был тот факт, что отбор не обязательно будет вести к наибольшей приспособляемости видов и они могут пойти по пути самоистребления.
Through a GEF-supported project on country studies of climate change impacts and adaptations assessment, UNEP carried out impacts and adaptation assessment studies in four countries; Cameroon, Antigua and Barbuda, Pakistan and Estonia. В рамках осуществляемого при поддержке ГЭФ проекта, посвященного исследованиям воздействия климатических изменений и оценки возможностей адаптации к ним в различных странах, ЮНЕП провела исследования, посвященные оценке степени воздействия и приспособляемости в четырех странах: Камеруне, Антигуа и Барбуде, Пакистане и Эстонии.
All those efforts will contribute to climate change mitigation and will build resilience for adaptation. Все эти усилия будут иметь положительное значение для смягчения последствий изменения климата и повышения приспособляемости к ним.
Больше примеров...
Адаптированию (примеров 8)
Another alternative being explored in order to facilitate the adaptation to environmental standards is to encourage the transfer of FDI to SMEs in developing countries. Другим изучаемым в настоящее время альтернативным вариантом содействия адаптированию к экологическим нормам является поощрение передачи ПИИ МСП в развивающихся странах.
In this context, the strengthening of existing environmental technology centres and the establishment of new ones in developing countries are of crucial importance in promoting development, transfer and adaptation of environmentally sound technologies. В этом контексте большое значение имеет укрепление существующих и создание новых центров экологически безопасной технологии в развивающихся странах для содействия разработке, передаче и адаптированию экологически безопасных технологий.
The methodology developed as part of this activity will assist transport infrastructure managers and other relevant entities in small island developing States in assessing risk, understanding impacts and identifying priorities for decision-making about adaptation measures/actions; Разработанная в рамках этой деятельности методология поможет сотрудникам, ответственным за транспортную инфраструктуру, и прочим соответствующим учреждениям малых островных развивающихся государств оценить риски, получить представление о последствиях и наметить приоритеты с целью принятия решений о мерах/действиях по адаптированию;
(EA2) Strengthened capacity of policymakers, transport planners and transport infrastructure managers in small island developing States to effectively plan and develop requisite adaptation measures that enhance the resilience of coastal transport infrastructure (ОД2) Укрепление потенциала директивных органов, специалистов по вопросам планирования транспорта и лиц, отвечающих за транспортную инфраструктуру, малых островных развивающихся государств для осуществления эффективного планирования и разработки мер по адаптированию, которые повысят устойчивость прибрежной транспортной инфраструктуры
Vulnerabilities to climate change and adaptation services of critical ecosystems assessed and findings integrated into national decision-making, planning and adaptation practices Проведение оценки факторов уязвимости перед изменением климата и мер по адаптированию уязвимых экосистем и обеспечение учета их результатов при разработке национальной политики, планировании и принятии мер по адаптации
Больше примеров...
Переделка (примеров 1)
Больше примеров...
Адаптационного (примеров 427)
Accordingly, the Chair and Vice-Chair concluded the consultations with the Government of Germany on the draft law that would confer legal capacity to the Adaptation Fund Board. Исходя из этого, Председатель и заместитель Председателя завершили консультации с правительством Германии по законопроекту, в соответствии с которым Совет Адаптационного фонда должен быть наделен правосубъектностью.
(a) Projects that support cities to access Global Environment Facility and Adaptation Fund financing (2) а) Проект в поддержку получения городами доступа к финансированию по линии Фонда глобальной окружающей среды и Адаптационного фонда (2)
It further invited the Global Environment Facility (GEF) to provide secretariat services to the Adaptation Fund Board, and the World Bank to serve as the trustee for the Adaptation Fund, both on an interim basis. Она предложила далее Глобальному экологическому фонду (ГЭФ) обеспечивать секретариатское обслуживание Совета Адаптационного фонда, а Всемирному банку - выполнять функции доверительного управляющего Адаптационного фонда, причем в обоих случаях на временной основе.
Expresses its appreciation to the Government of Germany for conferring legal capacity on the Adaptation Fund Board, which will facilitate the implementation of the direct access modality to resources from the Adaptation Fund; З. выражает признательность правительству Германии за обеспечение правового статуса Совета Адаптационного фонда, что облегчит осуществление механизма прямого доступа к ресурсам из Адаптационного фонда;
Encourages the Adaptation Fund Board to keep its rules of procedure under review and, if necessary, make recommendations concerning any amendments aimed at enabling the Adaptation Fund Board to function in an efficient, cost-effective and transparent manner; призывает Совет Адаптационного фонда держать свои правила процедуры в поле зрения и в случае необходимости выносить рекомендации в отношении любых поправок, направленных на то, чтобы Совет Адаптационного фонда мог функционировать действенным, затратоэффективным и транспарентным образом;
Больше примеров...