Английский - русский
Перевод слова Adaptation

Перевод adaptation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адаптация (примеров 883)
An expansion of production capacities and their adaptation to new demand patterns is also needed. Необходимо также развитие производственного потенциала и его адаптация к новой структуре спроса.
Hence, disruptive technologies will require adaptation in terms of employment creation in new areas and government regulation to manage possible negative impacts, without hampering the opportunities. Таким образом, с появлением деструктивных технологий потребуются адаптация в плане создания рабочих мест в новых областях и государственные механизмы регулирования для устранения возможных негативных последствий без ущемления возможностей.
Field testing, feedback and adaptation of the assessment tools Проведение полевых испытаний, налаживание обратной связи и адаптация инструментов оценки
A manga adaptation with art by Neko Mint began serialization online on Earth Star Entertainment's Comic Earth Star website on August 5, 2016. Адаптация манги с иллюстрациями Нэко Минт начала издаваться онлайн на веб-сайте Comic Earth Star компании Earth Star Entertainment с августа 2016 года.
Teachers attending in-service training at the Cherkasy provincial postgraduate teacher training institute follow a course of lectures on "The social adaptation of the individual", at which gender issues are discussed. Преподавателями Черкасского областного института последипломного образования педагогических работников для учителей, которые проходят переподготовку, читается курс лекций «Социальная адаптация личности», в ходе которых рассматриваются гендерные вопросы.
Больше примеров...
Адаптационных (примеров 640)
These are therefore more suitable for developing water resource projections and adaptation strategies at the river basin level. Поэтому они больше подходят для разработки прогнозов водных ресурсов и адаптационных стратегий на уровне речного бассейна.
While planning and implementing adaptation measures are important, other socio-economic factors such as overexploitation of natural resources, population growth and pollution need to be taken into account to ensure overall effectiveness. Хотя планирование и осуществление адаптационных мер имеет большое значение, в целях обеспечения общей эффективности необходимо принимать во внимание и другие социально-экономические факторы, такие, как чрезмерная эксплуатация природных ресурсов, рост численности населения и загрязнение окружающей среды.
The workshops identified appropriate action to address the adaptation needs and concerns relating to adverse effects of climate change, and Parties agreed to further consider these actions under the SBI. В ходе этих рабочих совещаний были определены надлежащие меры по удовлетворению адаптационных потребностей и озабоченностей, связанных с неблагоприятными последствиями изменения климата, и Стороны приняли решение продолжить рассмотрение таких мер по линии ВОО.
The Adaptation Fund under the Kyoto Protocol could have $80 million-$300 million per year for adaptation projects and programmes in developing countries during 2008-2012. Ресурсы Адаптационного фонда в рамках Киотского протокола могут составить 80-300 млн. долл. США в год для осуществления адаптационных проектов и программ в развивающихся странах в течение 2008-2012 годов.
Regional centres and networks are also well positioned for bridging the knowledge gap among countries within the same region, by providing information from adaptation projects implemented in different parts of the region. Региональные центры и сети также находятся в хорошем положении для того, чтобы ликвидировать разрыв в знаниях между странами одного и того же региона посредством предоставления информации, полученной при реализации адаптационных проектов в различных частях региона.
Больше примеров...
Адаптационный (примеров 114)
These include the Global Fund and GEF, and will likely include the Adaptation Fund. Они включают Глобальный фонд и ГЭФ и, вероятно, Адаптационный фонд.
The start of the project cycle and funding of project and programme proposals might require substantial resources in addition to those available in the Adaptation Fund. Начало проектного цикла и предложения по финансированию проектов и программ могут потребовать, вероятно, существенных ресурсов помимо тех, которыми располагает Адаптационный фонд.
Mr. Khan concluded by inviting Parties to consider ways to enable the Adaptation Fund to play a role in the future architecture of the financial mechanism of the Convention. В заключение г-н Хан предложил Сторонам рассмотреть пути создания условий для того, чтобы Адаптационный фонд мог играть определенную роль в будущей архитектуре финансового механизма Конвенции.
Given that the Adaptation Fund has only recently become fully operational, this initial review shall focus on, inter alia: Поскольку Адаптационный фонд лишь недавно приступил к полномасштабной деятельности, основное внимание в ходе этого первоначального обзора следует сосредоточить среди прочего на:
The Trustee's role as trustee servicing the Adaptation Fund shall be terminated immediately after the session of the CMP which immediately follows the notice by the Trustee. Роль Доверительного управляющего в качестве Доверительного управляющего, обслуживающего Адаптационный фонд, прекращается немедленно после сессии КС/СС, которая проводится после получения уведомления от Доверительного управляющего.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 52)
The importance of beginning with pilot projects, the evolution and structure of which can be progressively controlled, thus permitting better adaptation to local conditions and a multiplication of local networks; целесообразно начать с осуществления экспериментальных проектов, которые можно постепенно развивать и объединять, что облегчит их приспособление к местным условиям и увеличение числа местных сетей;
The chemical warfare agent weaponization efforts conducted by SEPP and the Muthanna State Establishment relied mainly on the adaptation of conventional munitions for the dispersion of chemical warfare agents. Усилия по снаряжению боеприпасов химическими ОВ, предпринятые на ГППП и Государственном предприятии в Эль-Мутанне, были направлены главным образом на приспособление обычных боеприпасов для целей распыления химических ОВ.
Adaptation of government, the public sector, and indeed of the private sector and of the individual to new challenges must be continuous. Приспособление к новым задачам правительства, государственного сектора и, фактически, частного сектора и отдельных лиц должно быть непрерывным.
For technologies for adaptation, R&D is focused on tailoring the technology to the specific site and application; it therefore forms part of the project cost. В случае технологий адаптации исследования и разработка ориентированы главным образом на приспособление технологии к конкретному месту и виду применения; соответственно, расходы на эту деятельность входят в проектную стоимость.
Adaptation is as natural as evolution. Адаптация, приспособление - также естественно, как эволюция.
Больше примеров...
Корректировка (примеров 18)
Automatic adaptation of the main beam -Status report Автоматическая корректировка пучка дальнего света - Доклад о ходе работы
Another recurring problem is the adaptation of ECE priorities set out in a totally different situation to the present needs of its expanded membership (see the consultations on Agriculture; Engineering Industries and Automation; Science and Technology; and Steel). Еще одной насущной проблемой является корректировка приоритетных направлений деятельности ЕЭК в соответствии с полностью изменившейся ситуацией и с учетом нынешних потребностей, связанных с расширением членства Комиссии (см. консультации по вопросам сельского хозяйства, машиностроения и автоматизации, науки и техники, и черной металлургии).
Reference classifications, adaptation of reference classifications; справочные классификации, корректировка справочных классификаций;
Review and adaptation or amendment, as appropriate, of 300 UNMIK regulations, 170 UNMIK administrative directions and 100 UNMIK executive decisions promulgated between 1999 and 2006 reflecting continued transfer of responsibilities to local institutions Обзор и корректировка или изменение, в соответствующих случаях, 300 распоряжений МООНК, 170 административных указаний МООНК и 100 исполнительных решений МООНК, принятых за период 1999 - 2006 годов в рамках продолжающегося процесса передачи полномочий учреждениям на местах
Innovation, adaptation and the adjustment of institutional structures for economic cooperation among developing countries, and regional and interregional forums for dialogue and cooperation, are important. Важное значение имеет обновление, адаптация и корректировка институциональных структур для экономического сотрудничества между развивающимися странами, а также региональные и межрегиональные форумы для диалога и сотрудничества.
Больше примеров...
Адаптационному (примеров 27)
On request of the manufacturer and with approval of the Type Approval Authority, a maximum of two times the last 10 minutes of the WHTC may be added to the adaptation run between the demonstration tests. По просьбе изготовителя и с согласия органа по официальному утверждению типа к адаптационному пробегу между демонстрационными испытаниями можно добавить максимум дважды последние 10 минут ВСПЦ.
In addition, one Party, in its submission, suggested that the Nairobi work programme could support the Adaptation Fund through technical capacity-building initiatives at the national level. Кроме того, одна из Сторон в своем представлении предложила Найробийской программе работы оказать поддержку Адаптационному фонду на основе инициатив по наращиванию технического потенциала на национальном уровне.
FTC continued working on the finance portal by updating information presented in the fast-start finance and Global Environment Facility (GEF) modules and by developing and launching a new module on the Adaptation Fund. Программа ФТП продолжала работать над финансовым порталом путем обновления информации, представленной в модулях быстрого начального финансирования и Глобального экологического фонда (ГЭФ), и посредством разработки и ввода в действие нового модуля, посвященного Адаптационному фонду.
In the same vein, the resources allocated to the Adaptation Fund to combat climate change - which must be increased - should also be utilized to finance projects to combat degradation of the land and to support a massive reforestation and soil-protection programme. Аналогичным образом, средства, выделенные Адаптационному фонду для борьбы с изменением климата - которые надо увеличить, - следует использовать и для финансирования проектов по борьбе с деградацией земель, поддержки массового восстановления лесного покрова и для программ защиты почв.
In February 2011, UN-Habitat participated in a think tank on adaptation finance for cities convened by ICLEI-Local Governments for Sustainability. В феврале 2011 года ООН-Хабитат приняла участие в работе экспертно-аналитической группы по адаптационному финансированию, созванной организацией «Международный совет экологической инициативы на местах - местные органы власти за устойчивость».
Больше примеров...
Внедрение (примеров 52)
These policies should emphasize the acquisition, application and adaptation of clean and efficient technologies, and the development of the capacities of African countries to leapfrog into such types of technology wherever possible. Приоритетом такой политики должно быть приобретение, внедрение и адаптация чистых и эффективных технологий, а также развитие потенциала африканских стран для осуществления прорыва к таким технологиям там, где это возможно.
What is the anticipated cost of the invention or adaptation per vehicle and how were these cost estimates develop? Каковы ожидаемые затраты на внедрение изобретения или модификации в расчете на одно транспортное средство и каким образом рассчитывалась эта смета?
As such, the Bali road map envisages that Governments around the world will begin immediately to address key environmental challenges, inter alia, climate adaptation, the dissemination of clean technologies, and combating deforestation. В этой связи в балийской «дорожной карте» правительствам всех стран мира предлагается безотлагательно приступить к решению основных экологических задач, в частности принять меры, направленные на обеспечение климатической адаптации, внедрение экологически чистых технологий и борьбу с обезлесением.
Examples of activities taking place include training workshops to reduce vulnerability and enhance adaptive capacity to climate variability, developing and placing on the market climate-related agricultural insurance schemes, and support to smallholder farmers for adaptation; Примеры осуществляемой деятельности включают учебные рабочие совещания с целью снижения уязвимости и расширения потенциала по адаптации к изменчивости климата, разработку и внедрение на рынке схем страхования сельскохозяйственного производства в связи с климатом и поддержку мелких фермеров в деле адаптации;
Introducing appropriate technologies to aid adaptation (e.g. flood control systems, emergency shelters, etc.) and mitigation (e.g. energy efficiency, reforestation, etc.); Strengthening capacity to adopt and maintain new technologies Внедрение соответствующих технологий с целью содействия адаптации (например, системы контроля за продовольствием, аварийные убежища и т.д.) и смягчению последствий (например, энергоэффективность, лесовозобновление и т.д.)
Больше примеров...
Приведение (примеров 26)
(c) Appropriate adaptation of global agendas to country-specific circumstances; с) надлежащее приведение глобальных программ в соответствие со специфическими условиями конкретных стран;
(c) adaptation of ECE priorities to today's needs; с) приведение приоритетов ЕЭК в соответствие с нынешними потребностями;
It welcomed the establishment of the Ministry of Women's Rights, the adaptation of legislation in accordance with the Rome Statute and the introduction of a national plan to combat racism and anti-Semitism. Он приветствовал создание Министерства по правам женщин, приведение законодательства в соответствие с положениями Римского статута и принятие национального плана по борьбе с расизмом с антисемитизмом.
Bringing Belgian law into line with article 2 of the Convention necessitates adaptation of the country's substantive criminal law. Приведение бельгийского законодательства в соответствие со статьей 2 Конвенции означает включение в уголовное право позитивной нормы.
In most rapid reaction police barracks this adaptation has been carried out in a satisfactory manner but, in three quartering sites, units are still equipped with mortars, rocket launchers and armoured personnel carriers. В большинстве казарм полицейских сил быстрого реагирования такое приведение в соответствие было осуществлено удовлетворительным образом, однако в трех районах расквартирования подразделения по-прежнему оснащены минометами, реактивными гранатометами и бронетранспортерами.
Больше примеров...
Адаптирование (примеров 18)
They arrange for the translation and adaptation of United Nations information materials into local languages. Они обеспечивают перевод и адаптирование информационных материалов Организации Объединенных Наций на местные языки.
Usually also implies adaptation for use in a specific cultural, social, economic and environmental context. Здесь также обычно подразумевается адаптирование для использования в конкретном культурном, социальном, экономическом и природоохранном контексте .
The proper operation of the OKIRNational Environmental Information System requires integration between the subsystems and constant adaptation to legislation; developing new IT systems is necessary to meet the needs of the changing data supply system and of the international reporting obligations. Для надлежащего функционирования Национальной системы экологической информации необходимо объединение подсистем и постоянное адаптирование к нормам законодательства; для удовлетворения потребностей, связанных с изменением систем поставки данных, а также для выполнения международных обязательств по предоставлению информации требуется разработка новых систем и т.д.
CELADE also reported efforts to enhance the "usability" of existing population and development models, the most important of which was the design, refinement and adaptation of a long-range planning model (LRPM). ЛАДЦ также сообщил об усилиях, направленных на повышение "применимости" существующих моделей в области народонаселения и развития, наиболее важными из которых являются разработка, совершенствование и адаптирование моделей долгосрочного планирования (МДП).
This will require implementation of programmes with focus on adaptation, disaster risk reduction, protecting watersheds and creating economic opportunities in rural economies, including strong local-level institutions with capacities in planning and implementing integrated rural development programmes. Это потребует реализации программы, ориентированной на адаптирование, уменьшение опасности стихийных бедствий, защиту водосборных бассейнов и создание надлежащих экономических возможностей в экономике сельских районов, включая укрепление учреждений местного уровня, способных планировать и осуществлять комплексные программы развития сельских районов.
Больше примеров...
Экранизацией (примеров 15)
Despite all the persuasions of the moviemakers that the movie is a game adaptation, it's not. Несмотря на все убеждения создателей, что фильм является экранизацией игры, это не так.
Michael Mann directed a film adaptation of the series, which was released July 28, 2006. Майкл Манн продолжил работу над экранизацией телесериала, она вышла 28 июля 2006 года.
The film is not an adaptation in the usual way: it is the reconstruction of the cinema of the beginning of the 20th century, performed by our contemporaries. Фильм не является экранизацией в привычном представлении: это реконструкция кинематографа начала ХХ века, выполненная нашими современниками.
Months before his performance at Woodstock in 1969, folk singer and guitarist Richie Havens told Ebony magazine about his appreciation of Clarke's story and expressed his interest in working on a future film adaptation of Childhood's End. За несколько месяцев до своего выступления на Вудстоке в 1969 году исполнитель фольклорных песен и гитарист Ричи Хэвенс рассказал журналу Ebony о своей высокой оценке роману Кларка и выразил личную заинтересованность в работе над будущей экранизацией «Конца детства».
In 2010, Liz directed 20th Century Fox's Ramona and Beezus, a feature film adaptation of her favorite childhood book series by Newbery Award-winning author Beverly Cleary. В 2010 году Аллен выступила режиссёром фильма «Рамона и Бизус» от «20th Century Fox», экранизацией её любимой книжной серии, автором которой является Беверли Клири, детская писательница и обладательница литературной премии Ньюбери.
Больше примеров...
Освоения (примеров 37)
The exchange of experience in technology flow and adaptation among countries with similarities in ecological and socio-economic conditions is likely to be beneficial. Обмен опытом в контексте передачи и освоения технологии между странами, имеющими сходные экологические и социально-экономические условия, вероятнее всего будет носить плодотворный характер.
Concerns are also related to the deteriorating quality of schooling and the weak capacity of the education system to provide training in skills required for the adaptation to new technologies and modern services, including tourism. Вызывает обеспокоенность также ухудшение качества школьного образования и слабый потенциал системы образования в плане предоставления учебной подготовки для развития навыков, необходимых для освоения новых технологий и оказания современных услуг, в том числе в области туризма.
The need to make technological solutions affordable and readily transferable from developed to developing countries is more pressing than ever, as is the need to generate new, additional and predictable financial and technical resources for immediate adaptation and investment in a sustainable development infrastructure. Как никогда острой является необходимость сделать технологические решения доступными и легко передаваемыми от развитых стран развивающимся, равно как и необходимость предоставления новых, дополнительных и предсказуемых финансовых и технических источников для скорейшего освоения и инвестирования в инфраструктуру устойчивого развития.
New uses of the oceans, as well as emerging issues such as the adaptation of coastal communities to the impacts of climate change, also pose challenges that require enhanced understanding and interdisciplinary solutions. Новые способы освоения Мирового океана, а также такие новые задачи, как адаптация прибрежных общин к последствиям изменения климата, приводят к возникновению проблем, которые требуют углубленного понимания и принятия межведомственных решений.
This poses the key challenge for development in terms of technology transfer, adoption, assimilation, adaptation and management and the associated investment needs, including investment on the provision of public goods to overcome market failures in technology. В этом состоят основные трудности процесса развития с точки зрения передачи, освоения, внедрения и рационального использования техно-логий, а также связанных с этим инвестиционных потребностей, включая инвестиции в производство товаров и услуг для общественного потребления в целях компенсации неспособности рыночных меха-низмов обеспечить технологическое развитие.
Больше примеров...
Приспособляемости (примеров 15)
Vulnerability and adaptation are central to international policy on climate change, in both the FCCC and the Kyoto Protocol. Вопросы уязвимости и приспособляемости занимают центральное место в международной политике в области климатических изменений - как в РКИК, так и в Киотском протоколе.
Training activities are greatly needed in areas such as vulnerability and adaptation assessments, climate modelling and observations, and data management. Вопрос о подготовке кадров весьма остро стоит в таких областях, как оценка степени уязвимости и приспособляемости, моделирование климата и наблюдения и управление данными.
One of the surprising consequences of his model is that selection need not maximize adaptation, and that species can select themselves to extinction. Одним из неожиданных свойств его модели был тот факт, что отбор не обязательно будет вести к наибольшей приспособляемости видов и они могут пойти по пути самоистребления.
Benefits of information technology include improved management practices and strategic planning at the enterprise level, enhanced assessment of market opportunities, easier market entry and improved adaptation to change. Преимущества информационной технологии включают, в частности, более рациональную практику управления и стратегического планирования на уровне предприятий, более глубокую оценку рыночных возможностей, облегчение выхода на рынок и повышение приспособляемости к происходящим изменениям.
The agency is working with a number of small island developing States to access funds to address adaptation priorities in the areas of ecosystem resilience and climate-resilient development. Программа ведет работу с рядом малых островных развивающихся государств в целях получения доступа к финансовым средствам, позволяющим решать приоритетные задачи по адаптации, связанные с повышением устойчивости экосистемы и приспособляемости к климатическим изменениям.
Больше примеров...
Адаптированию (примеров 8)
The delegates undertook to submit their proposals on the adaptation of the catalogue of questions to ADN 2013 by 15 August 2012. Делегаты обязуются представить свои предложения по адаптированию каталога вопросов, связанных с ВОПОГ 2013 года, до 15 августа 2012 года.
(A1.1) Test ecosystem-based adaptation approaches and draw lessons from existing cases that contribute to increases in food productivity in four target countries; (М1.1) проверку мер по адаптированию на основе экосистемного подхода и извлечение уроков из имеющихся случаев с целью способствовать увеличению объема производимого продовольствия в четырех странах, охваченных проектом;
In this context, the strengthening of existing environmental technology centres and the establishment of new ones in developing countries are of crucial importance in promoting development, transfer and adaptation of environmentally sound technologies. В этом контексте большое значение имеет укрепление существующих и создание новых центров экологически безопасной технологии в развивающихся странах для содействия разработке, передаче и адаптированию экологически безопасных технологий.
(EA2) Strengthened capacity of policymakers, transport planners and transport infrastructure managers in small island developing States to effectively plan and develop requisite adaptation measures that enhance the resilience of coastal transport infrastructure (ОД2) Укрепление потенциала директивных органов, специалистов по вопросам планирования транспорта и лиц, отвечающих за транспортную инфраструктуру, малых островных развивающихся государств для осуществления эффективного планирования и разработки мер по адаптированию, которые повысят устойчивость прибрежной транспортной инфраструктуры
Vulnerabilities to climate change and adaptation services of critical ecosystems assessed and findings integrated into national decision-making, planning and adaptation practices Проведение оценки факторов уязвимости перед изменением климата и мер по адаптированию уязвимых экосистем и обеспечение учета их результатов при разработке национальной политики, планировании и принятии мер по адаптации
Больше примеров...
Переделка (примеров 1)
Больше примеров...
Адаптационного (примеров 427)
We agreed in Bali to establish the Adaptation Fund. На Бали мы пришли к договоренности в отношении создания Адаптационного фонда.
Notes with concern issues related to the sustainability, adequacy and predictability of funding from the Adaptation Fund given the current prices of certified emission reductions; с озабоченностью отмечает проблемы, касающиеся устойчивости, достаточности и предсказуемости финансирования из Адаптационного фонда с учетом нынешнего уровня цен на сертифицированные сокращения выбросов;
The overarching objective of the review of the Adaptation Fund shall be the assessment of all matters relating to the Fund, including its institutional arrangements, with a view to ensuring its effectiveness and adequacy. Основная задача обзора функционирования Адаптационного фонда заключается в рассмотрении всех вопросов, касающихся Адаптационного фонда, включая его институциональные договоренности, с целью обеспечения эффективности и адекватного характера его функционирования.
Eligible Parties shall be able to access funds directly from the Adaptation Fund, without having to implement projects through an implementing agency. Стороны, имеющие право на получение помощи, имеют возможность получения непосредственного доступа к средствам Адаптационного фонда без необходимости осуществления проекта через какое-либо осуществляющее учреждение.
The decisions taken at the Cancun Climate Change Conference must be operationalized, while unresolved issues such as the flow of finance, the future of the Kyoto Protocol and the very existence of the Adaptation Fund must be addressed. Необходимо претворить в жизнь решения, принятые на Конференции по изменению климата в Канкуне, а также рассмотреть нерешенные вопросы, такие как потоки денежных средств, будущее Киотского протокола и дальнейшее существование Адаптационного фонда.
Больше примеров...