Английский - русский
Перевод слова Adaptation

Перевод adaptation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адаптация (примеров 883)
Adaptation and the financing of adaptation measures are also central in international climate change negotiations. Адаптация и финансирование мер адаптации также имеют ключевое значение для переговоров по вопросу об изменении климата.
Analysis from data collected each month was used in recommendations to donors and in a published study, "Economic fragmentation and adaptation in the rural West Bank". Анализ данных, собираемых каждый месяц, использовался при подготовке рекомендаций для доноров и опубликованного исследования «Экономическая раздробленность и адаптация в сельских районах Западного берега».
Adaptation in the human health sector included measures rooted in the areas of living standards, education and sanitation, as well as in the health sector itself. Адаптация в сфере здравоохранения включает меры, тесно связанные с областями обеспечения надлежащего жизненного уровня, образования и санитарной гигиены, а также в самом секторе здравоохранения.
In 2002, the Schulman adaptation was released in audiobook format by Audio Bookshelf, with Frank Dolan as the reader. В 2002 году адаптация Шульман была выпущена в формате аудиокниги издательством Audio Bookshelf; книга прочитана Фрэнком Доланом (англ. Frank Dolan).
This adaptation gives improved terminal vision at the expense of lateral vision, and allows the predator to pick out squid, cuttlefish, and smaller fish that are silhouetted against the gloom above them. Такая адаптация обеспечивает повышенное конечное видение за счет бокового видения, и позволяет хищникам высмотреть кальмаров, каракатиц и мелкую рыбу, силуэт которых вырисовывается над ними на фоне темноты.
Больше примеров...
Адаптационных (примеров 640)
UKCIP has developed a database of adaptation actions, searchable by region, sector or adaptation type. В рамках программы UKCIP была разработана база данных об адаптационных мерах, поиск по которым может производиться с помощью таких переменных, как "регион", "сектор" или "тип адаптации".
The increasing demand for adaptation measures was noted, along with the need to improve knowledge about the vulnerability of societies and the means of mainstreaming adaptation measures into existing development planning. Было отмечено повышение спроса на осуществление мер адаптации наряду с необходимостью повышения уровня информированности об уязвимости стран и способах активной интеграции адаптационных мер в работу по планированию деятельности в целях развития.
New and additional financing will be needed to address the additionality of the adaptation challenge over and above sustainable development, taking into account the principle of equity. С учетом принципа справедливости для рассмотрения дополнительности адаптационных задач за рамками процесса устойчивого развития потребуются новые и дополнительные финансовые средства.
Comprehensive adaptation action plan developed Разработка всеобъемлющего плана адаптационных действий
With an improvement in resolution, more information on regional effects would ensure that adaptation measures could be better targeted. Улучшение разрешающей способности позволит получать больший объем информации о региональных воздействиях, что обеспечит более целенаправленный характер адаптационных мер.
Больше примеров...
Адаптационный (примеров 114)
A case was mentioned in which co-financing had to be demonstrated even though a purely additional adaptation project was clearly justifiable from the perspective of the respective country. Был упомянут один случай, когда пришлось демонстрировать совместное финансирование, несмотря на то, что чисто дополнительный адаптационный проект был вполне оправдан с точки зрения соответствующей страны.
As a concrete proposal, some Parties suggested the establishment of an adaptation fund under the Convention, for which a technical paper and a call for Parties to submit their views were proposed. Некоторые Стороны конкретно предложили учредить адаптационный фонд согласно Конвенции, в связи с чем было предложено подготовить технический документ и запросить мнения Сторон.
Both the Adaptation Fund and the GEF have explored new modalities that give recipient national institutions direct access to climate finance. И Адаптационный фонд, и ГЭФ изучили новые условия, допускающие предоставление национальным учреждениям-реципиентам прямого доступа к климатическому финансированию.
Adaptive capacity - the ability or potential of a system to respond successfully to climate change - is a prerequisite for the design and implementation of effective adaptation strategies. Адаптационный потенциал - способность или средства системы успешно реагировать на изменение климата - является одним из обязательных предварительных условий для разработки и осуществления эффективных адаптационных стратегий.
The Trustee's role as trustee servicing the Adaptation Fund shall be terminated immediately after the session of the CMP which immediately follows the notice by the Trustee. Роль Доверительного управляющего в качестве Доверительного управляющего, обслуживающего Адаптационный фонд, прекращается немедленно после сессии КС/СС, которая проводится после получения уведомления от Доверительного управляющего.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 52)
Preparations for a crime means the finding or adaptation of instruments or means of a crime or any other intentional creation of conditions to commit a crime. Приготовлением к преступлению признается приискание или приспособление средств или орудий совершения преступления либо иное умышленное создание условий для совершения преступления.
Such an approach would ensure the Council's dynamic adaptation to the evolving international realities that have arisen since 1945, when the United Nations mandate was drawn up. Такой курс обеспечил бы стремительное приспособление Совета к эволюции системы международных отношений за период, прошедший с 1945 года, когда был разработан мандат Организации Объединенных Наций.
Adaptation to adverse impacts of climate change and sea-level rise remains a major priority for small island developing States. Приспособление к пагубным последствиям изменения климата и повышения уровня моря по-прежнему остается важной приоритетной задачей для малых островных развивающихся государств.
Adaptation of government, the public sector, and indeed of the private sector and of the individual to new challenges must be continuous. Приспособление к новым задачам правительства, государственного сектора и, фактически, частного сектора и отдельных лиц должно быть непрерывным.
A query was raised concerning the reference to "ecosystem-based adaptation" in paragraph 11.9 and the reason why UNEP had restricted its involvement in the adaptation work to be undertaken. Был задан вопрос о ссылке на «приспособление на основе экосистемного подхода», которая фигурирует в пункте 11.9, и о причинах ограничения участия ЮНЕП в будущей работе по адаптации.
Больше примеров...
Корректировка (примеров 18)
Automatic adaptation of the main beam -Status report Автоматическая корректировка пучка дальнего света - Доклад о ходе работы
Another recurring problem is the adaptation of ECE priorities set out in a totally different situation to the present needs of its expanded membership (see the consultations on Agriculture; Engineering Industries and Automation; Science and Technology; and Steel). Еще одной насущной проблемой является корректировка приоритетных направлений деятельности ЕЭК в соответствии с полностью изменившейся ситуацией и с учетом нынешних потребностей, связанных с расширением членства Комиссии (см. консультации по вопросам сельского хозяйства, машиностроения и автоматизации, науки и техники, и черной металлургии).
Solutions to the problem, such as adaptation of job classifications, horizontal segregation and development of methods for combining professional and family life and breaking through the "glass ceiling", had been put forward. Предложен ряд решений данной проблемы, таких как корректировка классификации постов, горизонтальная сегрегация, разработка методов совмещения профессиональной и семейной жизни и прорыва через "невидимый барьер".
An assessment of climate adaptation strategies reveals that economic reforms, policy changes, improved management and increased monitoring are important means of addressing long-term climate change. Результаты оценки стратегий в области адаптации к изменению климата показывают, что важное значение для противостояния долгосрочным климатическим изменениям имеют корректировка стратегического курса, совершенствование методов хозяйствования и усиление мониторинга.
Professional orientation and reorientation services are rendered to population individually or in group and include: professional information and propagation, professional advisory (choice of profession, adjustment of professional plan, professional aptitude test), as well as measures oriented towards professional and social adaptation. Услуги в области профессиональной ориентации или переориентации предоставляются гражданам в индивидуальном или коллективном порядке и включают следующее: информацию о профессиях, профессиональные консультации (выбор профессии, корректировка профессионального плана, тест на профессиональную пригодность), а также меры, направленные на профессиональную и социальную адаптацию.
Больше примеров...
Адаптационному (примеров 27)
The SBI noted a paper prepared by the co-chairs of the contact group convened on the Adaptation Fund containing some points for discussion on institutional arrangements for further consideration by the SBI at its twenty-seventh session. ВОО принял к сведению документ, который был подготовлен сопредседателями учрежденной контактной группы по Адаптационному фонду и в котором излагаются некоторые вопросы для обсуждения институциональных механизмов для дальнейшего рассмотрения ВОО на его двадцать седьмой сессии.
Activities in this area can contribute to efforts by Parties and organizations, inter alia, to analyse opportunities and ways to promote research on adaptive capacities and adaptation practices that increase resilience. Деятельность в этой области может способствовать Сторонам и организациям в их усилиях, в области, в частности, анализа возможностей и путей содействия исследованиям, посвященным адаптационному потенциалу и адаптационной практике, которые позволяют повышать устойчивость.
Decides that developing country Parties shall identify adaptation projects for funding, following a process of adaptation project identification and submit requests for financial assistance to the adaptation fund; постановляет, что Стороны, являющиеся развивающимися странами, определяют адаптационные проекты для целей финансирования в соответствии с процессом выявления адаптационных проектов и представляют просьбы об оказании финансовой помощи адаптационному фонду;
The presentation also examined the scale of funding that could be raised for adaptation in developing countries under each option, possible impacts on the carbon market and, where appropriate, issues involved in the monetization of Kyoto units provided to the Adaptation Fund. В сообщении также были рассмотрены потенциальные объемы финансирования деятельности в области адаптации в развивающихся странах по каждому из вариантов, возможные последствия для рынка углерода и, в соответствующих случаях, вопросы, касающиеся монетизации единиц по Киотскому протоколу, предоставляемых Адаптационному фонду.
Several Party representatives made presentations during the workshop that highlighted good practices in their countries, including establishing institutional arrangements such as the following: a national implementing entity for accessing the Adaptation Fund; mainstreaming adaptation into national activities; and implementing several NAPA projects. Представители ряда Сторон выступили на нем с сообщениями, в которых они охарактеризовали оптимальную практику в их странах, включая принятие следующих институциональных мер: создание национального исполнительного органа по обеспечению доступа к Адаптационному фонду; интеграция адаптации в национальную деятельность; и осуществление ряда проектов по НПДА.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 52)
As such, the Bali road map envisages that Governments around the world will begin immediately to address key environmental challenges, inter alia, climate adaptation, the dissemination of clean technologies, and combating deforestation. В этой связи в балийской «дорожной карте» правительствам всех стран мира предлагается безотлагательно приступить к решению основных экологических задач, в частности принять меры, направленные на обеспечение климатической адаптации, внедрение экологически чистых технологий и борьбу с обезлесением.
Examples of activities taking place include training workshops to reduce vulnerability and enhance adaptive capacity to climate variability, developing and placing on the market climate-related agricultural insurance schemes, and support to smallholder farmers for adaptation; Примеры осуществляемой деятельности включают учебные рабочие совещания с целью снижения уязвимости и расширения потенциала по адаптации к изменчивости климата, разработку и внедрение на рынке схем страхования сельскохозяйственного производства в связи с климатом и поддержку мелких фермеров в деле адаптации;
Efforts to reduce poverty should invest in climate-change measures, particularly in low-cost adaptation and risk-reduction techniques. Усилия по сокращению масштабов нищеты должны быть сопряжены с выделением средств на принятие мер по смягчению последствий изменения климата, в частности на внедрение низкозатратных методов адаптации и снижения риска.
She is responsible for all the aspects of Talent Development policy in the Agency such as new staff hiring, adaptation programms, corporate education system etc. Она отвечает за разработку и внедрение всех HR-инициатив компании: подбор персонала, систему адаптации новых сотрудников, программы корпоративного обучения, планы индивидуального развития, корпоративные мероприятия.
Supporting countries in meeting their adaptation needs and sustainable development goals will require additional efforts in capacity-building. Внедрение имеющихся технологий в определенной мере содействовало бы успешной адаптации за счет оказания содействия секторам и общинам в преодолении трудностей, связанных с климатической изменчивостью.
Больше примеров...
Приведение (примеров 26)
It was suggested that financial stability had become a global public good, and that its proper management required far-reaching reforms of the global economic governance system and the adaptation of institutions and instruments to the needs of the twenty-first century. Было отмечено, что финансовая стабильность превратилась в мировое общественное благо и что для надлежащего распоряжения им требуются глубокие реформы в системе глобального экономического управления и приведение институтов и инструментов в соответствие с требованиями XXI века.
Adaptation of commercial law to the exigencies of modern commodity trade, in particular laws relating to security in and title to goods and bankruptcy laws Приведение торгового законодательства в соответствие с требованиями современной торговли в сырьевом секторе, в частности законодательных положений, регулирующих использование товаров в качестве обеспечения и права собственности на них, и законодательства о банкротстве
(e) Harmonization and adaptation, publicization and implementation of the applicable legislation. ё) совершенствование действующих законов и их приведение в соответствие друг с другом, распространение информации о них и обеспечение их выполнения.
The adaptation of the Treaty and its opening for accession to other OSCE States was accompanied by commitments of a number of Central and Eastern European States to irreversibly set reasonable ceilings for their own conventional forces. Приведение Договора в соответствие с современными требованиями и его открытие для присоединения других государств - членов ОБСЕ сопровождалось принятием рядом государств Центральной и Восточной Европы обязательств установить не подлежащие отмене разумные пределы для своих обычных вооруженных сил.
This principle lays the foundation for the activities of the Federal Assembly of Russia aimed at improving the national legislation on human rights and its adaptation to universal human rights standards. На этом принципе основана деятельность Федерального собрания России по совершенствованию национального законодательства по правам человека и его приведение в соответствие с универсальными правозащитными стандартами.
Больше примеров...
Адаптирование (примеров 18)
Key strategies include the use of Quechua among health providers and the training and physical adaptation of health services for the promotion of "vertical labour". Основные стратегии включали пропаганду использования языка кечуа среди работников медицинских органов и обучение и физическое адаптирование медицинских услуг в интересах распространения «вертикальных родов».
Research and academic institutions will also be targeted, in an effort to ensure that the knowledge gained as a result of the project is incorporated into ongoing research and that scientific gains are made accessible to policymakers and ecosystem-based adaptation stakeholders. Также в проект будут привлечены научно-исследовательские учреждения с целью гарантировать, что полученные в ходе осуществления проекта данные будут использоваться в ходе текущих исследований, а также что в распоряжение директивных органов и заинтересованных сторон, ответственных за адаптирование на основе экосистемного подхода, будут предоставлены научные ресурсы.
The proper operation of the OKIRNational Environmental Information System requires integration between the subsystems and constant adaptation to legislation; developing new IT systems is necessary to meet the needs of the changing data supply system and of the international reporting obligations. Для надлежащего функционирования Национальной системы экологической информации необходимо объединение подсистем и постоянное адаптирование к нормам законодательства; для удовлетворения потребностей, связанных с изменением систем поставки данных, а также для выполнения международных обязательств по предоставлению информации требуется разработка новых систем и т.д.
This will require implementation of programmes with focus on adaptation, disaster risk reduction, protecting watersheds and creating economic opportunities in rural economies, including strong local-level institutions with capacities in planning and implementing integrated rural development programmes. Это потребует реализации программы, ориентированной на адаптирование, уменьшение опасности стихийных бедствий, защиту водосборных бассейнов и создание надлежащих экономических возможностей в экономике сельских районов, включая укрепление учреждений местного уровня, способных планировать и осуществлять комплексные программы развития сельских районов.
The project will be complemented by a robust upscaling strategy that complements and builds upon other, related actions such as the International Fund for Agricultural Development (IFAD) Adaptation for Smallholder Agriculture Programme. В дополнение к проекту будет осуществляться эффективная стратегия укрупнения, основывающаяся на прочих сходных действиях и дополняющая их, как, например, адаптирование сельскохозяйственной программы для мелких землевладельцев, проводимая Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР).
Больше примеров...
Экранизацией (примеров 15)
The film is not an adaptation in the usual way: it is the reconstruction of the cinema of the beginning of the 20th century, performed by our contemporaries. Фильм не является экранизацией в привычном представлении: это реконструкция кинематографа начала ХХ века, выполненная нашими современниками.
It is an adaptation of the play The Rats by Gerhart Hauptmann which transferred the story in the early fifties, shortly after the Second World War. Картина является экранизацией пьесы Герхарта Гауптмана «Крысы», передающей историю о начале 1950-х годов, вскоре после окончания Второй мировой войны.
Eisner announced that Academy Award-winning director Robert Wise would direct a film adaptation of the television series titled Star Trek-The Motion Picture. Эйснер объявил, что удостоенный премии «Оскар» Режиссер Роберт Уайз будет руководить экранизацией телесериала под названием «Звёздный путь-: Фильм».
It is a free adaptation of Lev Tolstoy's novel of the same name which also combines the publicistic story "During the Japanese War" and the literary cycle "Stories about the Japanese War" by Vikenty Veresaev. Является вольной экранизацией одноимённого романа Льва Толстого, публицистической повести «На японской войне» и цикла «Рассказы о японской войне» Викентия Вересаева.
A novelization of the game was published in May 2010 and a film adaptation has been in development since 2005. Работы над экранизацией игры ведутся с 2005 года, а новеллизация была выпущена в мае 2010 года.
Больше примеров...
Освоения (примеров 37)
The approach also seeks to promote opportunities for environmental technology transfer and adaptation. Данный подход призван также содействовать расширению возможностей для передачи и освоения экологических технологий.
Innovations - We refer to innovations as investments in novelties being the result of practical adaptation of a new process, product, or service. Инновации - Под инновациями мы понимаем «инвестиции в новацию» как результат практического освоения нового процесса, продукта или услуги.
It highlighted the importance of building absorptive capacity in order to facilitate the adoption, adaptation and diffusion of green technologies in these countries. Они обратили внимание на важность создания потенциала для освоения экологически чистых технологий, с тем чтобы облегчать их внедрение, адаптацию и распространение в этих странах.
At the next level are the processes of KIT acquisition, generation, adaptation, diffusion and appropriation. На следующем уровне идут процессы приобретения, создания, адаптации, распространения и освоения ЗНТ.
The adaptation and absorption of new technologies can be supported by the "technology triangle" of research institutions, private sector companies and government. Поддержку в процессе освоения и внедрения новых технологий может оказать «технологический треугольник», включающий научно-исследовательские институты, компании частного сектора и правительство.
Больше примеров...
Приспособляемости (примеров 15)
In her opinion, inclusiveness requires enhancing the adaptation of schooling to children with disabilities. По ее мнению, участие предусматривает повышение приспособляемости школьного образования к проблемам детей-инвалидов.
New tools for vulnerability assessment that provide guidance on coping capacity and adaptation are thus required. В связи с этим возникает необходимость в новых инструментах оценки степени уязвимости, результаты которой позволят ориентироваться в вопросах сопротивляемости и приспособляемости.
Training activities are greatly needed in areas such as vulnerability and adaptation assessments, climate modelling and observations, and data management. Вопрос о подготовке кадров весьма остро стоит в таких областях, как оценка степени уязвимости и приспособляемости, моделирование климата и наблюдения и управление данными.
It was noted that the adverse impacts of climate change affect African countries particularly severely, given their vulnerability and low adaptation capacity. Было отмечено, что отрицательные последствия изменения климата сказываются на африканских странах особенно сильно вследствие их уязвимости и низкой приспособляемости.
Uncertainties in the nature and the extent of future climatic changes should serve to focus on adaptation measures that address current vulnerabilities through expanding coping ranges and increasing adaptive capacity. С учетом неопределенностей, связанных с характером и масштабами будущих климатических изменений, внимание следует акцентировать на мерах адаптации, направленных на преодоление нынешних факторов уязвимости путем расширения диапазона приспособляемости и укрепления адаптационного потенциала.
Больше примеров...
Адаптированию (примеров 8)
(IA3.1) Four national governments incorporating ecosystem-based adaptation approaches into food security plans (ПД3.1) Правительства четырех стран включают меры по адаптированию на основе экосистемного подхода в свои планы по обеспечению продовольственной безопасности
Another alternative being explored in order to facilitate the adaptation to environmental standards is to encourage the transfer of FDI to SMEs in developing countries. Другим изучаемым в настоящее время альтернативным вариантом содействия адаптированию к экологическим нормам является поощрение передачи ПИИ МСП в развивающихся странах.
The delegates undertook to submit their proposals on the adaptation of the catalogue of questions to ADN 2013 by 15 August 2012. Делегаты обязуются представить свои предложения по адаптированию каталога вопросов, связанных с ВОПОГ 2013 года, до 15 августа 2012 года.
The methodology developed as part of this activity will assist transport infrastructure managers and other relevant entities in small island developing States in assessing risk, understanding impacts and identifying priorities for decision-making about adaptation measures/actions; Разработанная в рамках этой деятельности методология поможет сотрудникам, ответственным за транспортную инфраструктуру, и прочим соответствующим учреждениям малых островных развивающихся государств оценить риски, получить представление о последствиях и наметить приоритеты с целью принятия решений о мерах/действиях по адаптированию;
(EA2) Strengthened capacity of policymakers, transport planners and transport infrastructure managers in small island developing States to effectively plan and develop requisite adaptation measures that enhance the resilience of coastal transport infrastructure (ОД2) Укрепление потенциала директивных органов, специалистов по вопросам планирования транспорта и лиц, отвечающих за транспортную инфраструктуру, малых островных развивающихся государств для осуществления эффективного планирования и разработки мер по адаптированию, которые повысят устойчивость прибрежной транспортной инфраструктуры
Больше примеров...
Переделка (примеров 1)
Больше примеров...
Адаптационного (примеров 427)
The Board of the Adaptation Fund, which is the Fund's operating entity and is responsible for its supervision and management, comprises 16 members and 16 alternate members with appropriate technical, adaptation and policy expertise representing relevant country groups. Совет Адаптационного фонда, являющийся оперативным органом Фонда, отвечающим за управление Фондом и надзор за ним, состоит из 16 членов и 16 заместителей членов, обладающих соответствующим опытом в области технических вопросов, адаптации и политики и представляющих соответствующие группы стран.
The scope of the initial review of the Adaptation Fund is a review of all matters related to the Adaptation Fund, including institutional arrangements, taking stock of the progress made to date and lessons learned in the operationalization and implementation of the Fund. Сфера охвата первоначального обзора функционирования Адаптационного фонда состоит в рассмотрении всех вопросов, касающихся Адаптационного фонда, включая институциональные договоренности, подведении итогов, достигнутого до настоящего прогресса и извлеченных уроков в процессе ввода в действие и функционирования Фонда.
Annual reports provided by the Adaptation Fund Board to the CMP, in order to assess progress with the operationalization of the Fund; а) ежегодные доклады, представляемые КС/СС Советом Адаптационного фонда, для оценки прогресса в области ввода Фонда в действие;
Decides that the functions of the Adaptation Fund Board shall include the following functions and any other functions assigned to it by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol: постановляет, что функции Совета Адаптационного фонда включают в себя перечисленные ниже функции и любые другие функции, возложенные на него Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола:
In Mailuu-Suu, in 2012, funds were allocated from the local budget for the opening of the Rakhat Centre, a 15-place adaptation facility for children without parental care and children from dysfunctional families. В городе Майлуу - Суу в 2012 году из местного бюджета были выделены средства на открытие 15-ти местного адаптационного центра "Рахат" для воспитания детей, оставшихся без присмотра и оказавшихся в неблагополучных семьях.
Больше примеров...