Английский - русский
Перевод слова Adaptation

Перевод adaptation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адаптация (примеров 883)
This movie is an adaptation of a novel about an actual case that happened at a school for the deaf in 2005. Этот фильм - адаптация романа, повествующего о реальных событиях, произошедших в 2005 году в школе для глухих детей.
Adaptation required an examination of the applicability of durable solutions - i.e. whether return would be feasible. Адаптация требует изучения применимости долгосрочных решений - то есть возможно ли возвращение.
The international community should concentrate efforts on implementing the Bali Action Plan. Mitigation, adaptation, financing and technology development and transfer are its four pillars. Смягчение последствий, адаптация, финансирование, разработки и передача технологий являются его четырьмя основными компонентами.
A manga adaptation by Karin Suzuragi began serialization in Kadokawa Shoten's Monthly Shōnen Ace magazine in December 2016, with three tankōbon volumes released so far. Адаптация манги Карин Судзураги начала издаваться в журнале Kadokawa Shoten's Monthly Shōnen Ace в декабре 2016 года, выпущено уже два танкобона.
6.22.9.3. Adaptation of the main-beam 6.22.9.3 Адаптация луча дальнего света
Больше примеров...
Адаптационных (примеров 640)
All Parties reported on the adaptation strategies and measures being implemented in their countries. Все Стороны представили информацию об адаптационных стратегиях и мерах, осуществляемых в соответствующих странах.
The emphasis in the short term should be on emissions limitation across all relevant sectors, combined with an initially limited and focused set of adaptation actions, e.g., planning measures, capacity building and institutional strengthening. В краткосрочной перспективе акцент должен делаться на ограничении выбросов во всех соответствующих секторах в сочетании с принятием первоначально ограниченных и целенаправленных адаптационных мер, включая меры по планированию, наращиванию потенциала и укреплению институциональных структур.
The coarse resolution of most available models, and the disparity of their outputs, makes the use of the results as a basis for adaptation action very difficult. Ввиду низкой разрешающей способности большинства имеющихся моделей и несогласованности их результатов их трудно использовать в качестве основы для адаптационных мер.
Several participants expressed the view that rigorous assessment and prioritization of adaptation needs could help to close the knowledge gap on the needs associated with adaptation and to avoid maladaptation. Несколько участников высказали ту точку зрения, что тщательная оценка и определение первоочередности удовлетворения адаптационных потребностей могли бы помочь в восполнении существующего пробела в знаниях о потребностях, связанных с адаптацией, и избежать неэффективности адаптационных усилий.
However, other sectors, such as disaster preparedness, coastal zone management, health and infrastructure, have also been targeted in the GEF adaptation portfolio. Вместе с тем в портфеле адаптационных проектов ГЭФ также имеются проекты в других областях, например в сфере повышения готовности к стихийным бедствиям, управления прибрежными районами, здравоохранения и инфраструктуры.
Больше примеров...
Адаптационный (примеров 114)
Cities need to invest proactively into infrastructure that enhances their adaptation capabilities, particularly to natural hazards. Городам необходимо заранее вкладывать средства в инфраструктуру, которая повышает их адаптационный потенциал, особенно их способность адаптации к стихийным бедствиям.
The Adaptation Fund will be operational once the Kyoto Protocol enters into force. Адаптационный фонд начнет функционировать после вступления в силу Киотского протокола.
The Adaptation Fund under the United Nations Framework Convention on Climate Change will soon start to receive the first financial resources from the issuance of certified emission reductions or related payments, as well as potentially additional funding from Parties to the UNFCCC and the private sector. Действующий под эгидой Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата Адаптационный фонд вскоре начнет формировать свои ресурсы благодаря сертификации сокращения выбросов и аналогичным платежам, а также потенциально дополнительным взносам Сторон РКИКООН и частного сектора.
The climate focal area of the Trust Fund of the Global Environment Facility (GEF), the Special Climate Change Fund and the Least Developed Countries Fund, and the Adaptation Fund disburse less than USD 1 billion per year. Целевой фонд Глобального экологического фонда (ГЭФ) (в рамках основного направления деятельности, связанного с изменением климата), Специальный фонд для борьбы с изменением климата и Фонд для наименее развитых стран, а также Адаптационный фонд ежегодно расходуют менее 1 млрд. долл. США.
The review shall take into account the outcome of the performance reviews of the interim secretariat and the interim trustee servicing the Adaptation Fund and submissions from Parties and interested intergovernmental organizations and stakeholders. В процессе такого обзора должны быть учтены итоги рассмотрения результативности работы временного секретариата и временного доверительного управляющего, обслуживающих Адаптационный фонд, а также материалы, представленные Сторонами и другими заинтересованными межправительственными организациями и заинтересованными кругами.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 52)
The traffic in and dumping of toxic and dangerous products and wastes may take various forms, reflecting an adaptation of waste traders to changing conditions. Оборот и сброс токсичных и опасных продуктов и отходов может принимать различные формы, что отражает приспособление торговцев отходами к меняющимся условиям.
The adaptation of such offenders to the new technologies requires examination from the perspective of computer-related crime; Необходимо рассмот-реть с точки зрения компьютерной преступ-ности приспособление таких преступников к новым технологиям;
The Council welcomes the considerable progress made in refining and strengthening the United Nations preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding capabilities in recent years, and pledges to continue to contribute to the adaptation of these tools to changing circumstances. Совет приветствует значительный прогресс, достигнутый в последние годы в совершенствовании и укреплении потенциала Организации Объединенных Наций в сферах превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миростроительства, и обязуется и далее вносить вклад в приспособление этих инструментов к меняющимся обстоятельствам.
Adaptation to the conditions prevailing towards the end of the twentieth century often entails heavy social costs - especially for developing countries and those in transition. Приспособление к условиям, сложившимся к концу ХХ века, нередко влечет за собой тяжелые социальные затраты, особенно для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The main activities will be the adaptation to Nigerian requirements of the specialized database developed by the Italian national anti-mafia prosecutor's office; and support in the fields of trafficking prevention and assistance to victims to the coalition of non-governmental organizations in Edo state. Основное внимание будет направлено на приспособление к нигерийским требованиям специализированной базы данных, созданной Национальной прокуратурой Италии по борьбе с мафией, и оказание поддержки, в сотрудничестве с неправительственными организациями, по вопросам предупреждения торговли женщинами и предоставления помощи пострадавшим в штате Эдо.
Больше примеров...
Корректировка (примеров 18)
Re-numbered for editorial reasons (adaptation to systematics in the appendix). Нумерация изменена по редакционным соображениям (корректировка согласно классификации в добавлении).
Such an adaptation has been quite incomplete in FRA 90. В рамках ОЛР-90 такая корректировка не была полностью закончена.
One of the examples is the adaptation of questionnaires on violence against women. Одним из примеров является корректировка анкет по вопросам о насилии в отношении женщин.
Automatic adaptation of the main beam -Status report Автоматическая корректировка пучка дальнего света - Доклад о ходе работы
Environmental liability issues should be included permanently in privatization laws, requiring an adaptation of the resources of the legal expertise of the DEP. В законах о приватизации следует постоянно учитывать проблемы экологической ответственности, в связи с чем потребуется корректировка объема ресурсов, выделяемых на юридическую экспертизу ДООС.
Больше примеров...
Адаптационному (примеров 27)
This paper is a proposal by the co-chairs of the contact group on the Adaptation Fund based on the views expressed at an informal closed meeting that took place on 14 May 2007. Настоящий документ представляет собой предложение сопредседателей контактной группы по Адаптационному фонду, подготовленное на основе мнений, высказанных на неофициальном закрытом заседании, которое состоялось 14 мая 2007 года.
The SBI noted a paper prepared by the co-chairs of the contact group convened on the Adaptation Fund containing some points for discussion on institutional arrangements for further consideration by the SBI at its twenty-seventh session. ВОО принял к сведению документ, который был подготовлен сопредседателями учрежденной контактной группы по Адаптационному фонду и в котором излагаются некоторые вопросы для обсуждения институциональных механизмов для дальнейшего рассмотрения ВОО на его двадцать седьмой сессии.
In the same vein, the resources allocated to the Adaptation Fund to combat climate change - which must be increased - should also be utilized to finance projects to combat degradation of the land and to support a massive reforestation and soil-protection programme. Аналогичным образом, средства, выделенные Адаптационному фонду для борьбы с изменением климата - которые надо увеличить, - следует использовать и для финансирования проектов по борьбе с деградацией земель, поддержки массового восстановления лесного покрова и для программ защиты почв.
In February 2011, UN-Habitat participated in a think tank on adaptation finance for cities convened by ICLEI-Local Governments for Sustainability. В феврале 2011 года ООН-Хабитат приняла участие в работе экспертно-аналитической группы по адаптационному финансированию, созванной организацией «Международный совет экологической инициативы на местах - местные органы власти за устойчивость».
Secondly, UNDP indicated that it has supported LDCs through 61 projects to access the LDCF, four to access the Special Climate Change Fund and six to access the Adaptation Fund. Во-вторых, ПРООН указала на то, что она оказывает поддержку НРС в рамках 61 проекта для получения доступа к ФНРС, четырех проектов для получения доступа к Специальному фонду для борьбы с изменением климата и шести для получения доступа к Адаптационному фонду.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 52)
The effective introduction and uptake of new technologies require women's participation at the early stages of technology development and local adaptation. Эффективное внедрение и освоение новых технологий требует участия женщин на ранних стадиях разработки технологий и адаптации к местным условиям.
Introduction and adaptation of technology and computer systems внедрение и адаптация технологий и компьютерных систем;
The incorporation of early-warning mechanisms and contingency plans in national development plans and the promotion of adaptation strategies should enable countries to cope better with the crises caused by such phenomena. Внедрение механизмов раннего предупреждения и планов действий в чрезвычайных ситуациях в планы национального развития и содействие разработке стратегий адаптации должны позволить им лучше противостоять кризисам, вызываемым этими явлениями.
Second, incremental improvements in technology quality can be more decisive over time than radical breakthroughs; and while the incorporation of new technology is important, conventional technologies and their adaptation play a key role in economic development. Во-вторых, постепенные сдвиги в качестве технологий могут со временем дать больший эффект, чем мощные прорывы; и, несмотря на то, что внедрение новых технологий имеет важное значение, традиционные технологии и их адаптация играют ключевую роль в экономическом развитии.
Examples of activities taking place include training workshops to reduce vulnerability and enhance adaptive capacity to climate variability, developing and placing on the market climate-related agricultural insurance schemes, and support to smallholder farmers for adaptation; Примеры осуществляемой деятельности включают учебные рабочие совещания с целью снижения уязвимости и расширения потенциала по адаптации к изменчивости климата, разработку и внедрение на рынке схем страхования сельскохозяйственного производства в связи с климатом и поддержку мелких фермеров в деле адаптации;
Больше примеров...
Приведение (примеров 26)
(c) Appropriate adaptation of global agendas to country-specific circumstances; с) надлежащее приведение глобальных программ в соответствие со специфическими условиями конкретных стран;
Adaptation of the ADR regulations concerning the current explosion protection in conformity with the so called ATEX European directives. Приведение существующих правил ДОПОГ, касающихся взрывозащищенности, в соответствие с требованиями так называемых европейских директив АТЕХ.
(a) Adaptation of procedures to the specificities of the capital master plan а) Приведение процедур в соответствие с особенностями генерального плана капитального ремонта
Adaptation of admission procedures for pupils in publicly-funded schools in order to avoid segregation: Приведение в норму процессов приема учащихся в школьные учреждения, финансируемые за счет государственных средств, во избежание сегрегации в школах:
International cooperation could focus on technology adaptation to suit local conditions. Основной упор в международном сотрудничестве можно делать на адаптацию технологий и их приведение в соответствие с местными условиями.
Больше примеров...
Адаптирование (примеров 18)
They arrange for the translation and adaptation of United Nations information materials into local languages. Они обеспечивают перевод и адаптирование информационных материалов Организации Объединенных Наций на местные языки.
Correspondingly, the set of indicators should be open to adaptation and further use by countries in developing their national set of indicators. Соответственно, набор индикаторов должен позволять его адаптирование и дальнейшее использование странами при разработке своего национального набора индикаторов.
CELADE also reported efforts to enhance the "usability" of existing population and development models, the most important of which was the design, refinement and adaptation of a long-range planning model (LRPM). ЛАДЦ также сообщил об усилиях, направленных на повышение "применимости" существующих моделей в области народонаселения и развития, наиболее важными из которых являются разработка, совершенствование и адаптирование моделей долгосрочного планирования (МДП).
They would undertake supervised learning-by-doing exercises involving adaptation of the Curriculum to local requirements, case writing, and the conduct of in-company counselling assignments. Под руководством преподавателей они будут заниматься выполнением упражнений, которые позволят им приобрести собственный опыт, включая адаптирование Учебной программы к местным требованиям, подготовку предметных исследований и проведение консультаций в рамках компании.
a. Adaptation of news-related video materials for dissemination to television news syndicators and their posting on the United Nations web site in text and graphic form (News and Media Division); а. адаптирование связанных с новостями видеоматериалов для распространения среди агентств-синдикаторов, занимающихся централизованным распространением телевизионных новостей, и размещение таких материалов на веб-сайте Организации Объединенных Наций в текстовом и графическом виде (Отдел новостей и средств массовой информации);
Больше примеров...
Экранизацией (примеров 15)
Michael Mann directed a film adaptation of the series, which was released July 28, 2006. Майкл Манн продолжил работу над экранизацией телесериала, она вышла 28 июля 2006 года.
On July 8, 2014, it was revealed that the anime adaptation would be produced by Toei Animation. 8 июля было объявлено, что экранизацией занимается студия Toei Animation.
The film is not an adaptation in the usual way: it is the reconstruction of the cinema of the beginning of the 20th century, performed by our contemporaries. Фильм не является экранизацией в привычном представлении: это реконструкция кинематографа начала ХХ века, выполненная нашими современниками.
Months before his performance at Woodstock in 1969, folk singer and guitarist Richie Havens told Ebony magazine about his appreciation of Clarke's story and expressed his interest in working on a future film adaptation of Childhood's End. За несколько месяцев до своего выступления на Вудстоке в 1969 году исполнитель фольклорных песен и гитарист Ричи Хэвенс рассказал журналу Ebony о своей высокой оценке роману Кларка и выразил личную заинтересованность в работе над будущей экранизацией «Конца детства».
There have been no official announcements regarding writers, producers or lead actors for the film at this point, but a panel at Comic-Con 2012 announced Act of Valor director Scott Waugh would be taking the reins on the adaptation. Не было никаких официальных объявлений относительно сценаристов, продюсеров и ведущих актёров для фильма на данный момент, но на Comic-Con 2012 режиссёр Скотт Вог объявил, что будет заниматься экранизацией.
Больше примеров...
Освоения (примеров 37)
This has led a number of Governments to formulate laws and regulations relating to the transfer, development, adaptation and diffusion of technology. Это побудило ряд правительств разработать законы и нормативные положения, касающиеся передачи, развития, освоения и распространения технологии.
The level of endowment of know-how and know-why that is required to induce the development, import and adaptation of new technologies in developing countries often lags behind that of developed countries. С точки зрения научных знаний и технической информации, необходимых для стимулирования развития, импорта и освоения новых технологий, развивающиеся страны нередко отстают от развитых стран.
Much more work is required in order to build the innovation and absorptive capacity of developing countries to facilitate the transfer, adaptation and dissemination of these technologies. Гораздо больше усилий потребуется приложить, чтобы обеспечить наличие в развивающихся странах инновационного потенциала и возможностей освоения технологий для облегчения их передачи, адаптации и распространения.
In Borneo, Malaysia, the indigenous knowledge project involves the adaptation and continuation of traditional agricultural systems based in indigenous knowledge, and innovations to serve the needs of today's community. На Борнео, Малайзия, проект освоения знаний коренного населения включает адаптацию и дальнейшее использование традиционных сельскохозяйственных систем, основывающихся на знаниях коренного населения, и нововведений в интересах удовлетворения потребностей современных общин.
Strengthening the innovation capacities of the least developed countries to foster the adaptation and absorption of foreign technology could greatly accelerate the development of their productive capacities through the adaptation and absorption of technology, in addition to fostering endogenous research and development. Укрепление инновационного потенциала путем адаптации и освоения зарубежных технологий, а также развития собственной научно-исследовательской и опытно-конструкторской деятельности может значительно ускорить развитие их производственного потенциала.
Больше примеров...
Приспособляемости (примеров 15)
In her opinion, inclusiveness requires enhancing the adaptation of schooling to children with disabilities. По ее мнению, участие предусматривает повышение приспособляемости школьного образования к проблемам детей-инвалидов.
New tools for vulnerability assessment that provide guidance on coping capacity and adaptation are thus required. В связи с этим возникает необходимость в новых инструментах оценки степени уязвимости, результаты которой позволят ориентироваться в вопросах сопротивляемости и приспособляемости.
To achieve the above objectives, the Commission may wish to recommend that the international community support the need to establish an international network for research on resilience, vulnerability and adaptation assessment. Для достижения вышеназванных целей Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать международному сообществу выступить в поддержку необходимости создания международной сетевой структуры, изучающей вопрос об оценке степени сопротивляемости, уязвимости и приспособляемости.
Benefits of information technology include improved management practices and strategic planning at the enterprise level, enhanced assessment of market opportunities, easier market entry and improved adaptation to change. Преимущества информационной технологии включают, в частности, более рациональную практику управления и стратегического планирования на уровне предприятий, более глубокую оценку рыночных возможностей, облегчение выхода на рынок и повышение приспособляемости к происходящим изменениям.
As part of a study on adaptation, 57 rhesus macaques (Macaca mulatta) were introduced to the island of Desecheo and other southern off-shore islands and cays in 1967. В рамках исследования приспособляемости на остров Десечео и другие прибрежные острова и рифы в 1967 году были завезены 57 макак-резусов (лат. Macaca mulatta).
Больше примеров...
Адаптированию (примеров 8)
Another alternative being explored in order to facilitate the adaptation to environmental standards is to encourage the transfer of FDI to SMEs in developing countries. Другим изучаемым в настоящее время альтернативным вариантом содействия адаптированию к экологическим нормам является поощрение передачи ПИИ МСП в развивающихся странах.
The delegates undertook to submit their proposals on the adaptation of the catalogue of questions to ADN 2013 by 15 August 2012. Делегаты обязуются представить свои предложения по адаптированию каталога вопросов, связанных с ВОПОГ 2013 года, до 15 августа 2012 года.
(A1.1) Test ecosystem-based adaptation approaches and draw lessons from existing cases that contribute to increases in food productivity in four target countries; (М1.1) проверку мер по адаптированию на основе экосистемного подхода и извлечение уроков из имеющихся случаев с целью способствовать увеличению объема производимого продовольствия в четырех странах, охваченных проектом;
The methodology developed as part of this activity will assist transport infrastructure managers and other relevant entities in small island developing States in assessing risk, understanding impacts and identifying priorities for decision-making about adaptation measures/actions; Разработанная в рамках этой деятельности методология поможет сотрудникам, ответственным за транспортную инфраструктуру, и прочим соответствующим учреждениям малых островных развивающихся государств оценить риски, получить представление о последствиях и наметить приоритеты с целью принятия решений о мерах/действиях по адаптированию;
Vulnerabilities to climate change and adaptation services of critical ecosystems assessed and findings integrated into national decision-making, planning and adaptation practices Проведение оценки факторов уязвимости перед изменением климата и мер по адаптированию уязвимых экосистем и обеспечение учета их результатов при разработке национальной политики, планировании и принятии мер по адаптации
Больше примеров...
Переделка (примеров 1)
Больше примеров...
Адаптационного (примеров 427)
Modalities for operating the Adaptation Fund will be developed in 2008. Порядок деятельности Адаптационного фонда будет разработан в 2008 году.
At its 14th meeting, the Board discussed the need to raise additional funds and decided to request the Manager of the Adaptation Fund Board secretariat to undertake fund-raising activities with donors in consultation with the Chair. На своем четырнадцатом совещании Совет обсудил вопрос о необходимости сбора дополнительных средств и постановил просить руководителя секретариата Совета Адаптационного фонда в консультации с Председателем провести с донорами мероприятия по сбору средств.
Assessing the availability of the funds from the Share of Proceeds (SOP) of the clean development mechanism with a view to identifying additional resources and to strengthen the status of the Adaptation Fund; с) оценка наличия средств, полученных в качестве части поступлений (ЧП) механизма чистого развития, с целью выявления дополнительных ресурсов и укрепления статуса Адаптационного фонда;
Furthermore, public-private partnerships could augment the involvement of private insurance related instruments in any future adaptation regime. Кроме того, в рамках любого будущего адаптационного режима более активному использованию инструментов, связанных с частным страхованием, могло бы содействовать развитие партнерских связей между государственным и частным секторами.
The Board has completed those tasks as instructed by the CMP, and it is the view of the Board that it has commenced the operation of the Adaptation Fund, including the operationalization of direct access. Совет выполнил задачи, порученные ему КС/СС, и, как он полагает, положил начало функционированию Адаптационного фонда, включая обеспечение прямого доступа на практике.
Больше примеров...