Английский - русский
Перевод слова Adaptation

Перевод adaptation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адаптация (примеров 883)
Service line 3, promoting low-emissions technologies, supports the introduction and adaptation of low-emission technologies. В рамках направления деятельности 3, распространение технологий с низкими уровнем выбросов, поддерживается внедрение и адаптация технологий с низким уровнем выбросов.
6 workshops held; e-learning modules to be updated to reflect human resources reforms and new modules; adaptation of course to meet needs of substantive personnel in missions Проведение 6 семинаров; обновление модулей электронного обучения с учетом кадровых реформ и новых модулей; адаптация курса с учетом потребностей основного персонала миссий
Innovations that have potential for adaptation cover a wide range of service areas, including delivery of health services, education, poverty eradication, one-stop service centres and mobile service delivery mechanisms. Адаптация инноваций возможна во многих областях деятельности сектора услуг, включая здравоохранение, просвещение, борьбу с нищетой, создание центров комплексного обслуживания и мобильных служб.
On the other hand, adaptation implies significant modification through rewriting. С другой стороны, адаптация предполагает существенное изменение или "переписывание" стандартов.
Adaptation at the local level З. Адаптация на местном уровне
Больше примеров...
Адаптационных (примеров 640)
Apart from climatic research, Parties reported a wide spectrum of specific research activities on assessment of vulnerability and adaptation, implementation of adaptation options, measures to address climate change and its adverse impacts and measures to improve national inventories of greenhouse gases. Помимо исследований в области климата Стороны сообщили о широком спектре конкретной исследовательской деятельности по оценке уязвимости и адаптации, осуществлению адаптационных вариантов, мерам по реагированию на изменения климата и негативным последствиям и мерам по совершенствованию национальных кадастров парниковых газов.
In particular, it addressed the benefits of and mechanisms for transboundary cooperation in adaptation activities, as well as institutional, policy, legal, scientific and financial aspects of adaptation in the water sector, including cross-cutting issues such as education. В частности, на нем были рассмотрены преимущества и механизмы трансграничного сотрудничества в осуществлении адаптационных мероприятий, а также организационные, стратегические, правовые, научные и финансовые аспекты адаптации в водном секторе, включая междисциплинарные вопросы, такие, как образование.
for all Parties and adaptation actions as part of the overall reporting system under a new climate regime. для всех Сторон и адаптационных действий как часть общей системы представления информации в рамках нового климатического режима.
In order to identify priority areas for adaptation response, a classification of the facilities that are harder to protect that takes into account the IMO regulations is needed. Для того чтобы определить приоритетные области для реализации адаптационных мер, необходимо создать учитывающую правила ИМО классификацию объектов, которые труднее поддаются защите.
(c) With adaptation activities gathering pace, Parties and organizations called for the continuation of the Nairobi work programme, recognizing that it could play a key convening role and could provide the information and knowledge needed to support enhanced implementation of adaptation actions. с) в связи с активизацией деятельности в области адаптации Стороны и организации призвали к продолжению Найробийской программы работы, признав, что она могла бы играть важнейшую мобилизующую роль и обеспечивать информацию и знания, необходимые для поддержки деятельности по активизации процесса осуществления адаптационных действий.
Больше примеров...
Адаптационный (примеров 114)
Urges the Parties included in Annex I to facilitate the participation in emissions trading of Parties included in Annex B undergoing the process of transition to a market economy;, of which shall be allocated to administrative expenses and to the adaptation fund. настоятельно призывает Стороны, включенные в приложение I, содействовать участию в торговле выбросами Сторон, включенных в приложение B, которые осуществляют переход к рыночной экономике;, при этом выделяется на покрытие административных расходов и для внесения в адаптационный фонд.
Background:: Decision 10/CP. established the Adaptation Fund. Справочная информация: Адаптационный фонд был учрежден в соответствии с решением 10/CP..
The Conference of the Parties, at its seventh session, agreed to the establishment of the Adaptation Fund. Конференция Сторон на своей седьмой сессии постановила учредить Адаптационный фонд.
The start of the project cycle and funding of project and programme proposals might require substantial resources in addition to those available in the Adaptation Fund. Начало проектного цикла и предложения по финансированию проектов и программ могут потребовать, вероятно, существенных ресурсов помимо тех, которыми располагает Адаптационный фонд.
The climate focal area of the Trust Fund of the Global Environment Facility (GEF), the Special Climate Change Fund and the Least Developed Countries Fund, and the Adaptation Fund disburse less than USD 1 billion per year. Целевой фонд Глобального экологического фонда (ГЭФ) (в рамках основного направления деятельности, связанного с изменением климата), Специальный фонд для борьбы с изменением климата и Фонд для наименее развитых стран, а также Адаптационный фонд ежегодно расходуют менее 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 52)
The innovation comprises the design and implementation approach for such projects - discounts on bulk purchases, technology transfer mainly by national experts, and adaptation of technology to small enterprise needs. Новизна заключается в подходе к разработке и осуществлению таких проектов - предоставление скидок при приобретении крупных партий, передача технологий в основном через национальных экспертов и приспособление технологий к потребностям малых предприятий.
The importance of beginning with pilot projects, the evolution and structure of which can be progressively controlled, thus permitting better adaptation to local conditions and a multiplication of local networks; целесообразно начать с осуществления экспериментальных проектов, которые можно постепенно развивать и объединять, что облегчит их приспособление к местным условиям и увеличение числа местных сетей;
Adaptation to the conditions prevailing towards the end of the twentieth century often entails heavy social costs - especially for developing countries and those in transition. Приспособление к условиям, сложившимся к концу ХХ века, нередко влечет за собой тяжелые социальные затраты, особенно для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Adaptation of government, the public sector, and indeed of the private sector and of the individual to new challenges must be continuous. Приспособление к новым задачам правительства, государственного сектора и, фактически, частного сектора и отдельных лиц должно быть непрерывным.
Knowledge and technology, in our view, flow more easily from one developing country to another because what matters is not the simple acquisition of technology but innovation, and its adaptation and adjustment to local conditions. На наш взгляд, передача научных знаний и технологии из одной развивающейся страны в другую осуществляется гораздо легче, ибо здесь важное значение имеет не просто приобретение технологии, а ее новаторский характер и ее применение и приспособление к местным условиям.
Больше примеров...
Корректировка (примеров 18)
Such an adaptation has been quite incomplete in FRA 90. В рамках ОЛР-90 такая корректировка не была полностью закончена.
Another recurring problem is the adaptation of ECE priorities set out in a totally different situation to the present needs of its expanded membership (see the consultations on Agriculture; Engineering Industries and Automation; Science and Technology; and Steel). Еще одной насущной проблемой является корректировка приоритетных направлений деятельности ЕЭК в соответствии с полностью изменившейся ситуацией и с учетом нынешних потребностей, связанных с расширением членства Комиссии (см. консультации по вопросам сельского хозяйства, машиностроения и автоматизации, науки и техники, и черной металлургии).
Solutions to the problem, such as adaptation of job classifications, horizontal segregation and development of methods for combining professional and family life and breaking through the "glass ceiling", had been put forward. Предложен ряд решений данной проблемы, таких как корректировка классификации постов, горизонтальная сегрегация, разработка методов совмещения профессиональной и семейной жизни и прорыва через "невидимый барьер".
Adaptation of the organization of work, the agenda and the current methods of work of the Economic and Social Council Корректировка организации работы, повестки дня и текущих методов работы Экономического и Социального Совета
Acceleration and adaptation of existing programmes Ускорение осуществления и корректировка существующих программ
Больше примеров...
Адаптационному (примеров 27)
In the face of great uncertainty, a precautionary approach might even result in a more stringent emission-reductions target and/or adaptation response. В условиях высокой неопределенности принцип предупреждения может даже привести к даже более сильному снижению эмиссии и/или адаптационному отклику.
These contributions and pledges enabled the Adaptation Fund to achieve its fund-raising goal of USD 100 million by the end of 2013. Эти взносы и объявления о взносах позволили Адаптационному фонду достичь поставленную им цель в области мобилизации средств в размере 100 млн. долл. США к концу 2013 года.
Activities in this area can contribute to efforts by Parties and organizations, inter alia, to analyse opportunities and ways to promote research on adaptive capacities and adaptation practices that increase resilience. Деятельность в этой области может способствовать Сторонам и организациям в их усилиях, в области, в частности, анализа возможностей и путей содействия исследованиям, посвященным адаптационному потенциалу и адаптационной практике, которые позволяют повышать устойчивость.
She invited the Board to explore how the programme could assist the Adaptation Fund in its operations, including by drawing upon the technical support of the Nairobi work programme, including its partners, in the Board's efforts to prioritize adaptation projects and programmes. Она просила Совет рассмотреть вопрос о том, как программа может помочь Адаптационному фонду в его работе, в том числе пользуясь технической поддержкой Найробийской программы работы, включая ее партнеров, в усилиях Совета по определению приоритетности адаптационных проектов и программ.
(b) Independent performance reviews of the secretariat and the trustee servicing the Adaptation Fund, to be undertaken by the Adaptation Fund Board or by an independent entity appointed for such purposes by the Adaptation Fund Board; Ь) независимые обзоры результативности деятельности секретариата и доверительного управляющего, оказывающих услуги Адаптационному фонду, которые будут проводиться Советом Адаптационного фонда или органом, назначенным для осуществления такой деятельности Советом Адаптационного фонда;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 52)
It highlighted the importance of building absorptive capacity in order to facilitate the adoption, adaptation and diffusion of green technologies in these countries. Они обратили внимание на важность создания потенциала для освоения экологически чистых технологий, с тем чтобы облегчать их внедрение, адаптацию и распространение в этих странах.
In Asia, UNEP and UN-Habitat have taken on the development of a comprehensive project proposal that aims to introduce ecosystem-based adaptation to larger cities. В Азии ЮНЕП и ООН-Хабитат взялись за разработку всеобъемлющего проектного предложения, направленного на внедрение адаптации на основе экосистем в крупных городах.
Service line 3, promoting low-emissions technologies, supports the introduction and adaptation of low-emission technologies. В рамках направления деятельности 3, распространение технологий с низкими уровнем выбросов, поддерживается внедрение и адаптация технологий с низким уровнем выбросов.
The process of adaptation includes four generic and recurring steps: information development and awareness-raising; planning and design; implementation; and monitoring and evaluation. Процесс адаптации состоит из четырех типовых повторяющихся стадий: подготовка информации и повышение осведомленности; планирование и разработка; внедрение; и мониторинг и оценка.
To create capacities for implementing policies and programmes geared to the absorption, adaptation and diffusion of quality and productivity-enhancing technologies that are also environmentally sound. создание потенциала для осуществления стратегий и программ, предусматривающих внедрение, использование и распространение экологически безопасных технологий повыше-ния качества и производительности.
Больше примеров...
Приведение (примеров 26)
The second is the gradual adaptation of national laws to bring them into line with the principles of the international Convention on the Rights of the Child and the creation of laws relating to children and adolescents. Второе - постепенное приведение национального законодательства в соответствие с принципами международной Конвенции о правах ребенка и разработка законов в интересах детей и подростков.
It was suggested that financial stability had become a global public good, and that its proper management required far-reaching reforms of the global economic governance system and the adaptation of institutions and instruments to the needs of the twenty-first century. Было отмечено, что финансовая стабильность превратилась в мировое общественное благо и что для надлежащего распоряжения им требуются глубокие реформы в системе глобального экономического управления и приведение институтов и инструментов в соответствие с требованиями XXI века.
The Board examined two aspects related to the technical and architectural qualities of the buildings: adaptation of the project to the imperatives of sustainable development; and accordance of respect to the intentions of the initial designers. Комиссия проанализировала два аспекта, связанных с техническими и архитектурными характеристиками зданий: приведение проекта в соответствие с требованиями обеспечения рационального использования окружающей среды и уважение намерений первоначальных проектировщиков.
Adaptation of national terms and definitions to UNFC Приведение национальных определений и терминологии в соответствие с РКООН
Adaptation of commercial law to the exigencies of modern commodity trade, in particular laws relating to security in and title to goods and bankruptcy laws Приведение торгового законодательства в соответствие с требованиями современной торговли в сырьевом секторе, в частности законодательных положений, регулирующих использование товаров в качестве обеспечения и права собственности на них, и законодательства о банкротстве
Больше примеров...
Адаптирование (примеров 18)
Key strategies include the use of Quechua among health providers and the training and physical adaptation of health services for the promotion of "vertical labour". Основные стратегии включали пропаганду использования языка кечуа среди работников медицинских органов и обучение и физическое адаптирование медицинских услуг в интересах распространения «вертикальных родов».
The proper operation of the OKIRNational Environmental Information System requires integration between the subsystems and constant adaptation to legislation; developing new IT systems is necessary to meet the needs of the changing data supply system and of the international reporting obligations. Для надлежащего функционирования Национальной системы экологической информации необходимо объединение подсистем и постоянное адаптирование к нормам законодательства; для удовлетворения потребностей, связанных с изменением систем поставки данных, а также для выполнения международных обязательств по предоставлению информации требуется разработка новых систем и т.д.
This will require implementation of programmes with focus on adaptation, disaster risk reduction, protecting watersheds and creating economic opportunities in rural economies, including strong local-level institutions with capacities in planning and implementing integrated rural development programmes. Это потребует реализации программы, ориентированной на адаптирование, уменьшение опасности стихийных бедствий, защиту водосборных бассейнов и создание надлежащих экономических возможностей в экономике сельских районов, включая укрепление учреждений местного уровня, способных планировать и осуществлять комплексные программы развития сельских районов.
The project will be complemented by a robust upscaling strategy that complements and builds upon other, related actions such as the International Fund for Agricultural Development (IFAD) Adaptation for Smallholder Agriculture Programme. В дополнение к проекту будет осуществляться эффективная стратегия укрупнения, основывающаяся на прочих сходных действиях и дополняющая их, как, например, адаптирование сельскохозяйственной программы для мелких землевладельцев, проводимая Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР).
a. Adaptation of news-related video materials for dissemination to television news syndicators and their posting on the United Nations web site in text and graphic form (News and Media Division); а. адаптирование связанных с новостями видеоматериалов для распространения среди агентств-синдикаторов, занимающихся централизованным распространением телевизионных новостей, и размещение таких материалов на веб-сайте Организации Объединенных Наций в текстовом и графическом виде (Отдел новостей и средств массовой информации);
Больше примеров...
Экранизацией (примеров 15)
Despite all the persuasions of the moviemakers that the movie is a game adaptation, it's not. Несмотря на все убеждения создателей, что фильм является экранизацией игры, это не так.
The film is not an adaptation in the usual way: it is the reconstruction of the cinema of the beginning of the 20th century, performed by our contemporaries. Фильм не является экранизацией в привычном представлении: это реконструкция кинематографа начала ХХ века, выполненная нашими современниками.
Its budget was about fifty million Swedish kronor, making it the most expensive film adaptation of an Astrid Lindgren book during her lifetime. Бюджет фильма вышел приблизительно 50 миллионов шведских крон, что сделало его самой дорогостоящей прижизненной экранизацией Астрид Линдгрен.
Eisner announced that Academy Award-winning director Robert Wise would direct a film adaptation of the television series titled Star Trek-The Motion Picture. Эйснер объявил, что удостоенный премии «Оскар» Режиссер Роберт Уайз будет руководить экранизацией телесериала под названием «Звёздный путь-: Фильм».
A novelization of the game was published in May 2010 and a film adaptation has been in development since 2005. Работы над экранизацией игры ведутся с 2005 года, а новеллизация была выпущена в мае 2010 года.
Больше примеров...
Освоения (примеров 37)
The approach also seeks to promote opportunities for environmental technology transfer and adaptation. Данный подход призван также содействовать расширению возможностей для передачи и освоения экологических технологий.
Much more work is required in order to build the innovation and absorptive capacity of developing countries to facilitate the transfer, adaptation and dissemination of these technologies. Гораздо больше усилий потребуется приложить, чтобы обеспечить наличие в развивающихся странах инновационного потенциала и возможностей освоения технологий для облегчения их передачи, адаптации и распространения.
This required better macroeconomic policies, sustained productivity growth, improved resource allocation, a more efficient infrastructure and a higher rate of technological absorption and adaptation. Для этого требуется повышение эффективности макроэкономической политики, устойчивый рост производительности, улучшение распределения ресурсов, создание более эффективной инфраструктуры и ускорение процесса освоения и адаптации технологии.
The LEG further considered the potential challenges for technology transfer and diffusion, with human capacity emerging as a key challenge for the LDCs in terms of the operation, installation and maintenance of adaptation technologies. ГЭН также рассмотрела возможные проблемы для передачи и освоения технологии, отметив, что человеческий потенциал является главным вызовом для НРС с точки зрения эксплуатации, развертывания и обслуживания технологий адаптации.
In Borneo, Malaysia, the indigenous knowledge project involves the adaptation and continuation of traditional agricultural systems based in indigenous knowledge, and innovations to serve the needs of today's community. На Борнео, Малайзия, проект освоения знаний коренного населения включает адаптацию и дальнейшее использование традиционных сельскохозяйственных систем, основывающихся на знаниях коренного населения, и нововведений в интересах удовлетворения потребностей современных общин.
Больше примеров...
Приспособляемости (примеров 15)
Training activities are greatly needed in areas such as vulnerability and adaptation assessments, climate modelling and observations, and data management. Вопрос о подготовке кадров весьма остро стоит в таких областях, как оценка степени уязвимости и приспособляемости, моделирование климата и наблюдения и управление данными.
One of the surprising consequences of his model is that selection need not maximize adaptation, and that species can select themselves to extinction. Одним из неожиданных свойств его модели был тот факт, что отбор не обязательно будет вести к наибольшей приспособляемости видов и они могут пойти по пути самоистребления.
As part of a study on adaptation, 57 rhesus macaques (Macaca mulatta) were introduced to the island of Desecheo and other southern off-shore islands and cays in 1967. В рамках исследования приспособляемости на остров Десечео и другие прибрежные острова и рифы в 1967 году были завезены 57 макак-резусов (лат. Macaca mulatta).
Through a GEF-supported project on country studies of climate change impacts and adaptations assessment, UNEP carried out impacts and adaptation assessment studies in four countries; Cameroon, Antigua and Barbuda, Pakistan and Estonia. В рамках осуществляемого при поддержке ГЭФ проекта, посвященного исследованиям воздействия климатических изменений и оценки возможностей адаптации к ним в различных странах, ЮНЕП провела исследования, посвященные оценке степени воздействия и приспособляемости в четырех странах: Камеруне, Антигуа и Барбуде, Пакистане и Эстонии.
Following such interventions, evaluations are carried out periodically in order to assess the level of satisfaction with and adaptation to jobs and to make statistical estimates of the percentage of people placed in relation to supply and demand. В связи с этим, по окончании упомянутого процесса проводятся периодические оценки, позволяющие определить степень принятия и приспособляемости к рабочему месту, а с помощью статистических данных устанавливается процент работников, трудоустроенных с учетом предложения и спроса.
Больше примеров...
Адаптированию (примеров 8)
The delegates undertook to submit their proposals on the adaptation of the catalogue of questions to ADN 2013 by 15 August 2012. Делегаты обязуются представить свои предложения по адаптированию каталога вопросов, связанных с ВОПОГ 2013 года, до 15 августа 2012 года.
(A1.1) Test ecosystem-based adaptation approaches and draw lessons from existing cases that contribute to increases in food productivity in four target countries; (М1.1) проверку мер по адаптированию на основе экосистемного подхода и извлечение уроков из имеющихся случаев с целью способствовать увеличению объема производимого продовольствия в четырех странах, охваченных проектом;
In this context, the strengthening of existing environmental technology centres and the establishment of new ones in developing countries are of crucial importance in promoting development, transfer and adaptation of environmentally sound technologies. В этом контексте большое значение имеет укрепление существующих и создание новых центров экологически безопасной технологии в развивающихся странах для содействия разработке, передаче и адаптированию экологически безопасных технологий.
The methodology developed as part of this activity will assist transport infrastructure managers and other relevant entities in small island developing States in assessing risk, understanding impacts and identifying priorities for decision-making about adaptation measures/actions; Разработанная в рамках этой деятельности методология поможет сотрудникам, ответственным за транспортную инфраструктуру, и прочим соответствующим учреждениям малых островных развивающихся государств оценить риски, получить представление о последствиях и наметить приоритеты с целью принятия решений о мерах/действиях по адаптированию;
Vulnerabilities to climate change and adaptation services of critical ecosystems assessed and findings integrated into national decision-making, planning and adaptation practices Проведение оценки факторов уязвимости перед изменением климата и мер по адаптированию уязвимых экосистем и обеспечение учета их результатов при разработке национальной политики, планировании и принятии мер по адаптации
Больше примеров...
Переделка (примеров 1)
Больше примеров...
Адаптационного (примеров 427)
The President thanked all the members and alternate members of the Adaptation Fund Board for their hard work during the past year. Председатель поблагодарил всех членов и заместителей членов Совета Адаптационного фонда за проделанную ими большую работу в течение предыдущего года.
Budget of the Adaptation Fund Board, secretariat and trustee Бюджет Совета Адаптационного фонда, секретариата и доверительного управляющего
Background: In accordance with its terms of reference, the objective of the second review is to ensure the effectiveness, sustainability and adequacy of the operation of the Adaptation Fund. Справочная информация: В соответствии с кругом ведения обзора цель второго обзора заключается в обеспечении эффективности, устойчивости и адекватности функционирования Адаптационного фонда.
The number of people that could be affected by flooding would be dramatically reduced by one to two orders of magnitude, to between 2,000 and 11,000 people per year in 2030 depending on the adaptation scenario. Количество людей, страдающих от наводнений, можно значительно сократить на один или два порядка, т.е. до 2000-11000 человек в год до 2030 года в зависимости от адаптационного сценария.
Proposals for funding support for adaptation particularly vulnerable developing countries shall be: (a) country-driven; (b) guided by indigenous knowledge of adaptation; (c) provided in an expeditious manner; (d) funded directly to governments and communities organisations. финансируются с перечислением средств непосредственно правительством и общинным организациям; Отсутствие национального плана в области адаптации не наносит ущерба праву особо уязвимых развивающихся стран получать финансирование по линии "адаптационного окна".
Больше примеров...