Английский - русский
Перевод слова Adaptation
Вариант перевода Адаптация

Примеры в контексте "Adaptation - Адаптация"

Примеры: Adaptation - Адаптация
Through the interconnected nature of the natural environment and the benefits that adaptation within one sector bestows on another; Ь) на основе использования взаимосвязанного характера естественной окружающей среды и выгод, которые адаптация в рамках одного сектора создает для другого сектора;
A representative of the host government shared the host government's strategies for increasing synergy among policies on poverty reduction, adaptation and economic diversification, emphasizing the need for the integration of economic diversification into sustainable development strategy, including reforms in energy and associated industries. Представитель принимающего правительства рассказал о разработанных правительством стратегиях повышения уровня синергизма между такими направлениями политики, как сокращение масштабов нищеты, адаптация и диверсификация экономики, особо подчеркнув необходимость интеграции усилий по диверсификации экономики в стратегию устойчивого развития, включая проведение реформ в энергетической и смежных отраслях.
For that reason reported research activities were often divided into three categories: issues relating to scientific aspects, including modelling of climate processes; climate change impacts and adaptation; and climate change mitigation. По этой причине исследовательская деятельность в сообщениях зачастую разделялась на три категории: вопросы, связанные с научными аспектами, включая моделирование климатических процессов; воздействие изменения климата и адаптация к нему; и смягчение последствий изменения климата.
This innovation is also highlighted as necessary in the report Climate adaptation in the Netherlands, which describes the vulnerabilities of the Netherlands in the agricultural sector, and which recommends changing crop varieties and genotypes, or growing different crops that are more resilient to environmental pressures. Эти нововведения также признаются в качестве необходимых в докладе "Адаптация к изменению климата в Нидерландах", в котором описываются факторы уязвимости Нидерландов в сельскохозяйственном секторе, а также рекомендуется замена некоторых разновидностей зерновых и генотипов или интродукция сельскохозяйственных культур, более устойчивых к факторам экологического давления.
Both mitigation of and adaptation to the effects of climate change, for example, were closely linked to patterns of development and consumption and to development policies. Например, смягчение последствий изменений климата и адаптация к ним тесно связаны с особенностями развития и потребления, а также стратегиями в области развития.
A particularly important component of the development of police work at the community level is the adaptation of police activities to the security needs of the members of minority, marginalized and socially vulnerable population, in order to provide an efficient security service. Особенно важным компонентом развития деятельности полиции на уровне общины является адаптация работы полиции к потребностям в области безопасности членов меньшинства, маргинального и социально уязвимого населения, с тем чтобы обеспечивать эффективную безопасность.
Furthermore, Parties added that risk assessments should not be a one-time endeavour, since adaptation and disaster risk reduction are long-term agendas that require long-term planning, an iterative process to incorporate new information and evolving assessments of risk. Помимо этого, Стороны добавили, что оценки рисков следует проводить повторно, поскольку адаптация и уменьшение опасности бедствий носят долгосрочный характер и предполагают долгосрочное планирование, циклический процесс, предусматривающий возможность включения новой информации, и динамичные оценки рисков.
The actual content of a right to health approach as applied to development programming may vary in individual circumstances, and the Special Rapporteur believes that adaptation and flexibility are necessary depending on the nature of the development initiatives undertaken, the context, and so forth. Фактическое содержание подхода на основе права на здоровье, применяемого к разработке программ в области развития, может разниться при конкретных обстоятельствах, и, по мнению Специального докладчика, адаптация и гибкость являются необходимыми в зависимости от характера предпринимаемых инициатив в области развития, контекста и т.п.
Keywords: Climate change, inland transport, literature review, mitigation, technology choices, fuel choices, life cycle analysis, adaptation, life style changes. Ключевые слова: изменение климата, внутренний транспорт, обзор литературы, смягчение воздействия, выбор технологий, выбор топлива, анализ жизненного цикла, адаптация, изменение образа жизни.
For countries and people who have not caused climate change but are bearing the heaviest brunt of its impacts, adaptation and enhancing resilience are higher priorities than mitigation. Для стран и народов, которые никак не причастны к изменению климата, но вынуждены страдать от его тяжелейших последствий, адаптация и повышение устойчивости к изменению климата имеют более важное значение, чем смягчение его последствий.
Revision of curricula, textbooks and school programmes and adaptation of teaching methods in order to foster the elimination of discrimination against women and achieve equality with men Пересмотр программ обучения, учебных пособий и школьных программ и адаптация методов обучения в целях обеспечения скорейшей ликвидации дискриминации женщин и достижения ими равенства с мужчинами
It includes detailed goals and targets relating to education at all its levels, and addresses aspects such as developing financing mechanisms, enhancing teacher motivation, curricular adaptation, and expansion of the education infrastructure. В нем поставлены детально определенные цели и целевые индикаторы в области образования на всех его уровнях и рассмотрены такие аспекты, как развитие механизмов финансирования, повышение мотивации преподавательского состава, адаптация учебных программ и развитие образовательной инфраструктуры.
Upgrading, modification and/or adaptation of the IMIS accounting system to adapt the system to IPSAS and to provide basic accounting and budgetary records in euro Модернизация, модификация и/или адаптация учетной системы ИМИС для перехода на систему МСУГС и ведения основных учетных и бюджетных записей в евро
Have things stayed the same or grown worse because the adaptation was ineffective, or because unanticipated stresses have aggravated the situation? Осталось ли все по-прежнему ли ухудшилось, поскольку адаптация была неэффективной, или потому что непредвиденные стрессы ухудшили ситуацию?
Development and adaptation of agricultural knowledge, science, and technology for use by small-scale farmers requires interdisciplinary, integrated research, education, information dissemination and extension that: Развитие и адаптация сельскохозяйственных знаний, науки и техники для использования мелкими фермерами требует междисциплинарного комплексного исследования, образования, распространения информации и методологической работы, которая:
They decided on both the timeline and the main elements of a stronger climate change deal, including a shared long-term vision and enhanced action on the four building blocks: mitigation, adaptation, technology transfer and financing. Они договорились как о сроках, так и об основных элементах более жесткой договоренности в связи с изменением климата, в том числе они согласовали общую позицию на долгосрочную перспективу и более решительные действия на основе четырех краеугольных камней: смягчение последствий, адаптация, передача технологии и финансирование.
The strategy identifies climate change, adaptation to rapid global economic changes, and demographic changes as the most significant development trends and challenges of sustainable development at the national level. В этой стратегии в качестве важнейших направлений работы и задач в области устойчивого развития на национальном уровне обозначены изменение климата, адаптация к быстрым переменам в мировой экономике и демографические изменения.
These include rigorous and systematic evaluation of partnership impacts, adaptation to new economic realities, alignment of global partnerships with country development agendas, and involvement of small and medium-sized enterprises and companies from low-income countries in partnerships. К ним относятся следующие: эффективная и систематическая оценка воздействия партнерств, адаптация к новым экономическим реальностям, согласование глобальных партнерств со страновыми программами развития и участие малых и средних предприятий и компаний из стран с низкими доходами в партнерствах.
Bearing in mind that, in the light of common but differentiated responsibilities, adaptation is the main concern of developing countries under the Convention, памятуя о том, что в свете принципа общей, но дифференцированной ответственности адаптация согласно Конвенции является основной проблемой, вызывающей озабоченность у развивающихся стран,
Of the 16 full-sized projects approved in fiscal year 2006, nine are in OP6 (renewable energy), two in OP5 (energy efficiency), two in OP11 (sustainable transport) and three are SPAs (adaptation). Из 16 полномасштабных проектов, утвержденных в течение 2006 финансового года, девять относятся к ОП6 (возобновляемые источники энергии), два - к ОП5 (энергоэффективность), два - к ОП11 (устойчивый транспорт) и три - к СПА (адаптация).
The adaptation of programmes starts with the choice of educational profiles that is most commonly for one vocation of the educational profiles for which the students with particular needs can acquire the necessary competence. Адаптация программ начинается с выбора профилей обучения, которые являются наиболее насущными для той профессии, по которой учащиеся с особыми потребностями могут приобрести необходимые навыки.
Innovation, adaptation and the adjustment of institutional structures for economic cooperation among developing countries, and regional and interregional forums for dialogue and cooperation, are important. Важное значение имеет обновление, адаптация и корректировка институциональных структур для экономического сотрудничества между развивающимися странами, а также региональные и межрегиональные форумы для диалога и сотрудничества.
The project, supported by the Ministry of Science and Technology of China, has four components: rainwater harvesting; reuse of wastewater for forest plantation irrigation; drought early warning system and adaptation to drought; and sustainable transboundary ecosystem management for Lake Tanganyika. Данный проект, который осуществляется при поддержке министерства науки и техники Китая, состоит из четырех компонентов: сбор дождевой воды; повторное использование сточных вод для орошения лесонасаждений; системы раннего оповещения о засухе и адаптация к засухе; и устойчивое трансграничное управление экосистемами озера Танганьика.
However, population relocation, migration, water-desalination plants, plant and crop adaptation and rebuilding, reinforcing or relocating infrastructure, which will all be part of the process, will not be cheap. Однако переселение людей, их перемещения, опреснительные заводы, адаптация растений и посевов и перестройка, укрепление или перенос инфраструктуры, все из которых будут элементами этого процесса, не будут дешевыми.
Policy and planning processes need to take into account the fact that capacities for adaptation and the processes by which it occurs differ greatly within and across regions, countries, sectors and communities. В процессах разработки политики и планирования необходимо учитывать, что возможности для адаптации и процессы, при помощи которых адаптация может происходить, существенно различаются в регионах, в странах, секторах и общинах и между ними.