Adaptation - paragraphs 49, 52 bis and 53; |
Адаптация - пункты 49, 52-бис и 53; |
Adaptation to the adverse effects of climate change and the potential impacts of response measures is a challenge faced by all countries. |
З. Адаптация к неблагоприятным последствиям изменения климата и потенциальным воздействиям мер реагирования представляет собой вызов, с которым сталкиваются все страны. |
Adaptation of the framework to a specific local economic, social and environmental context; |
Адаптация основы с учетом специфики положения на местах в экономической, социальной и экологической области; |
Adaptation has been recognized as a priority area for action for all countries and a critical element for a future response to climate change. |
Было признано, что адаптация является одной из приоритетных областей для принятия мер всеми странами и важнейшим элементом для будущего реагирования на изменение климата. |
(b) Adaptation to global climate change and land degradation utilizing innovative monitoring and analysing tools; |
Ь) адаптация с учетом изменения климата и деградации почв с использованием инновационных инструментов мониторинга и анализа; |
Adaptation and online administration of UN-Habitat training tools into distance learning courses |
Адаптация и размещение в сети учебных пособий ООН-Хабитат для курсов заочного обучения |
Adaptation and updating of knowledge and skills |
Адаптация и обновление знаний и профессиональных навыков |
pdf> Publication of Climate Change: Impacts, Vulnerabilities and Adaptation in Developing Countries |
Публикация "Изменение климата: воздействия, уязвимость и адаптация в развивающихся странах" |
Adaptation and production of Technical Guidelines and reporting forms GHSI |
Адаптация и составление технических руководящих принципов и отчетных форм. |
"New Infantry Adaptation to a Threatening Situation." |
"Новая стрелковая адаптация к опасной обстановке". |
The Transfer and Adaptation of Technology for Development Programme supported initiatives that have introduced manufacturing technologies utilizing natural resources for the improvement of industrial productivity oriented towards local and export markets. |
В рамках инициативы "Передача и адаптация технологии для программы в области развития" оказывалась поддержка инициативам, обеспечивающим внедрение производственных технологий, использующих природные ресурсы для повышения производительности в промышленности, которые ориентированы на местные и экспортные рынки. |
Adaptation to environmental vulnerability and climate change is vital for our countries in order to achieve the targets of the Millennium Development Goals and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. |
Адаптация к экологической уязвимости и изменениям климата является жизненно важной для наших стран с точки зрения их способности осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и достичь показателей, установленных в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Adaptation to environmental vulnerability and climate change is vital but will force difficult choices and trade-offs in policy-making, involving, for example, further intensive coastal development or its possible limitation or restriction. |
Адаптация к экологической уязвимости и изменению климата имеет жизненно важное значение, но повлечет за собой трудности и компромиссы при выборе политики, которая может, например, быть направлена на дальнейшее интенсивное освоение прибрежных районов или на возможное ограничение там хозяйственной деятельности. |
Adaptation has a strong bearing on long-term water availability, and mitigation relates to the net contribution of greenhouse gases associated with the energy-intensive mining operations. |
Адаптация в значительной мере связана с наличием водных ресурсов в долгосрочной перспективе, а смягчение последствий касается чистой доли участия в выбросе парниковых газов в результате энергоинтенсивных операций по добыче полезных ископаемых. |
Adaptation may cause either the gain of a new feature, or the loss of an ancestral feature. |
Адаптация может привести как к появлению новой черты, так и к потере предковой черты. |
Genetic algorithms in particular became popular through the work of John Holland in the early 1970s, and particularly his book Adaptation in Natural and Artificial Systems (1975). |
Генетические алгоритмы стали особенно популярны благодаря работе Джона Холланда в начале 70-х годов и его книге «Адаптация в естественных и искусственных системах» (1975). |
XII. RATIONALIZATION, ADAPTATION, STRENGTHENING AND |
РАЦИОНАЛИЗАЦИЯ, АДАПТАЦИЯ, УКРЕПЛЕНИЕ И ОПТИМИЗАЦИЯ |
Adaptation of the information tools for helping women through the procedures: revision of the guidance and information pack |
Адаптация тех информационных средств, которые могли бы помочь женщинам в их действиях: переработка справочника |
Adaptation to a rapidly changing world necessitated the adoption of new political and economic mechanisms designed to ensure development and the well-being of the population, but it also entailed the elimination of traditional groups and ideologies. |
Адаптация к стремительно меняющемуся миру требует создания новых политических и экономических механизмов, нацеленных на обеспечение благосостояния населения и развития, и приводит к исчезновению традиционных групп и идеологий. |
Adaptation, rather than merely reaction to extreme weather events, also meant increasing the ability of countries to cope with changes in the context of their overall strategies for sustainable development. |
Адаптация, являющаяся более чем простой реакцией на экстремальные погодные условия, также означает усиление способности стран справляться с изменениями в контексте своих общих стратегий устойчивого развития. |
This work was the result of follow-up to the workshop entitled Adaptation of the Braille system to the Mayan Languages: Challenges and Prospects for Special Education in Guatemala. |
Эта работа выполнена по итогам рабочего совещания на тему "Адаптация системы Брайля к языкам майя: Текущие вызовы и перспективы специального образования в Гватемале". |
The first thematic assessment report, launched at the eighth session of the United Nations Forum on Forests, addressed the topic "Adaptation of forests and people to climate change". |
Первый тематический доклад об оценке, представленный на восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, был посвящен теме «Адаптация лесов и населения к изменению климата». |
Adaptation of the water sector in the context of the general trend of increased water consumption might be achieved through raising water efficiency together with adequate measures to protect water resources. |
Адаптация водного сектора в контексте общей тенденции возрастания объема водопотребления могла бы быть обеспечена за счет повышения эффективности использования воды наряду с принятием адекватных мер по защите водных ресурсов. |
Adaptation involves enhancing the resilience of infrastructure and operations through, inter alia, changes in operations, management practices, planning activities and design specifications and standards. |
Адаптация предполагает повышение устойчивости инфраструктуры и операций, в частности, путем внесения изменений в операции, управленческую практику, методы планирования и конструкционные спецификации и стандарты. |
Publication of Adaptation under the Frameworks of the CBD, the UNCCD and the UNFCCC |
Публикация "Адаптация в рамках КБР, КБОООН и РКИКООН" |