| The executor actually gets all of his power from the Contract. | В действительности, исполнитель получает всю необходимую силу из Контракта. |
| But the answer is actually rather sweet. | Но ответ, в действительности, довольно мил. |
| It's actually a place that we probably should be paying attention to at the moment. | Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент. |
| People are actually really open to changing things if they're given the chance to talk about them. | В действительности люди очень открыты для перемен, когда у них есть возможность обсуждать их. |
| This sudden loss of the ability to recognize faces actually happens to people. | Эта внезапная потеря способности распознавать лица в действительности случается с людьми. |
| I didn't actually see the death blow. | В действительности я не видел смертельного удара. |
| It is actually a business venture. | В действительности, это коммерческое предприятие. |
| Which is there isn't actually a "you" at the heart of all these experiences. | В действительности, в центре всех этих переживаний нет «вас». |
| And in fact, what's important is that this information actually never died out. | И по сути что важно, так это что информация в действительности никогда не отмирала. |
| Our humanity is actually defined by technology. | Наше человечество в действительности определяется технологией. |
| The Goa'uld we're being taken to see is actually an undercover Tok'ra. | Гоаулд, к которому нас везут, в действительности агент ТокРа. |
| No, actually, you don't. | Нет, в действительности не должен. |
| But let's just say, on the off-chance that Jerry is actually right. | Но представим на-мгновение, что Джерри в действительности прав. |
| It's actually a little dull. | В действительности, даже немного скучно. |
| I actually got that on another planet. | Я в действительности достал его на другой планете. |
| What it means is that she actually wants to tell me horrible things about my dad. | Это значит, что в действительности, она хочет рассказать мне ужасные вещи об отце. |
| Diets may seem harmless, but they actually do a lot of collateral damage. | Возможно, диеты выглядят безвредными, но в действительности они несут большой сопутствующий урон здоровью. |
| It's actually the peso in Buenos Aires. | Это в действительности песо в Буэнос Айрисе. |
| So, actually, you'd need someone with a tail to start it off. | Поэтому, в действительности, нужен кто-то с хвостом, чтобы начать процесс. |
| But you've never actually staked a vampire through the heart. | Но в действительности ты никогда не пронзала колом сердце вампира. |
| It actually means, "I require a tug". | В действительности он означает "Мне нужен буксир". |
| She asked whether discrimination as specified in the Convention was actually forbidden by the Constitution. | Она спросила, запрещает ли в действительности национальная Конституция дискриминацию в той форме, в какой она определена в Конвенции. |
| On the contrary, in some cases the danger has actually increased. | Напротив, в некоторых случаях эта опасность в действительности возросла. |
| The trial period [actually] ended a few months later. | Экспериментальный период закончился [в действительности] через несколько месяцев. |
| He actually didn't read the agreement. | Он в действительности не читал это соглашение. |