The executor actually gets all of his power from the Contract. |
В действительности, исполнитель получает всю необходимую силу из Контракта. |
But the answer is actually rather sweet. |
Но ответ, в действительности, довольно мил. |
It's actually a place that we probably should be paying attention to at the moment. |
Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент. |
People are actually really open to changing things if they're given the chance to talk about them. |
В действительности люди очень открыты для перемен, когда у них есть возможность обсуждать их. |
This sudden loss of the ability to recognize faces actually happens to people. |
Эта внезапная потеря способности распознавать лица в действительности случается с людьми. |
I didn't actually see the death blow. |
В действительности я не видел смертельного удара. |
It is actually a business venture. |
В действительности, это коммерческое предприятие. |
Which is there isn't actually a "you" at the heart of all these experiences. |
В действительности, в центре всех этих переживаний нет «вас». |
And in fact, what's important is that this information actually never died out. |
И по сути что важно, так это что информация в действительности никогда не отмирала. |
Our humanity is actually defined by technology. |
Наше человечество в действительности определяется технологией. |
The Goa'uld we're being taken to see is actually an undercover Tok'ra. |
Гоаулд, к которому нас везут, в действительности агент ТокРа. |
No, actually, you don't. |
Нет, в действительности не должен. |
But let's just say, on the off-chance that Jerry is actually right. |
Но представим на-мгновение, что Джерри в действительности прав. |
It's actually a little dull. |
В действительности, даже немного скучно. |
I actually got that on another planet. |
Я в действительности достал его на другой планете. |
What it means is that she actually wants to tell me horrible things about my dad. |
Это значит, что в действительности, она хочет рассказать мне ужасные вещи об отце. |
Diets may seem harmless, but they actually do a lot of collateral damage. |
Возможно, диеты выглядят безвредными, но в действительности они несут большой сопутствующий урон здоровью. |
It's actually the peso in Buenos Aires. |
Это в действительности песо в Буэнос Айрисе. |
So, actually, you'd need someone with a tail to start it off. |
Поэтому, в действительности, нужен кто-то с хвостом, чтобы начать процесс. |
But you've never actually staked a vampire through the heart. |
Но в действительности ты никогда не пронзала колом сердце вампира. |
It actually means, "I require a tug". |
В действительности он означает "Мне нужен буксир". |
She asked whether discrimination as specified in the Convention was actually forbidden by the Constitution. |
Она спросила, запрещает ли в действительности национальная Конституция дискриминацию в той форме, в какой она определена в Конвенции. |
On the contrary, in some cases the danger has actually increased. |
Напротив, в некоторых случаях эта опасность в действительности возросла. |
The trial period [actually] ended a few months later. |
Экспериментальный период закончился [в действительности] через несколько месяцев. |
He actually didn't read the agreement. |
Он в действительности не читал это соглашение. |