| Actually, Doctor, there is something. | В действительности, доктор, кое-что есть. |
| Actually, there's some concern about how much the Practical Science department's been spending. | В действительности, есть некоторое беспокойство о том, сколько... потратил Практический Отдел Науки. |
| Actually, it's kind of funny. | В действительности, это было даже весело. |
| Actually, we think you would also make a terrific state's attorney. | В действительности, мы подумали, что вы также могли бы стать замечательным окружным прокурором. |
| Actually, commerce doesn't really... | В действительности, коммерция реально не... |
| Actually, it was introduced in 1902. | В действительности, он был представлен в 1902. |
| Actually, the list is far from complete. | В действительности этот список далек от своего завершения. |
| Actually, Africa is already on an irreversible course of democratization. | В действительности, в Африке уже начался необратимый процесс демократизации. |
| Actually, we would save less than one-tenth of a polar bear. | В действительности, мы бы спасли меньше одной десятой полярного медведя. |
| Actually, he has not handled them very much, at least not in public. | В действительности, он сильно их не обсуждает, во всяком случае, публично. |
| Actually, many States had signed statements of disassociation. | В действительности многие государства подписали заявления о несогласии. |
| Actually, "kobayashi vs. Tennessee" does exist. | В действительности, дело "Кобаяши против штата Теннесси" существует. |
| Actually, it's the truth. | В действительности, это просто правда. |
| Actually, nobody told me the shop stewards | В действительности, никто не говорил мне, что профсоюз |
| Actually, anywhere is fine with me | В действительности, мне везде будет хорошо рядом с тобой |
| Actually, even if the personnel constraints could be overcome, some practical problems would remain. | В действительности даже в том случае, если кадровые проблемы удастся решить, по-прежнему будет иметь место ряд проблем практического характера. |
| Actually Constantine and Elena have not been executed, as the son and concubine August Constantius of Chlorine, the future Emperor of Rome. | В действительности Константин и Елена не были казнены, как сын и конкубина августа Констанция Хлора, будущего императора Рима. |
| Actually, the experience of recent years has clearly revealed the excessive vulnerability of developing countries to external shocks, as well as the fragility of the international economic and financial system. | В действительности опыт последних лет четко свидетельствует о чрезмерной уязвимости развивающихся стран перед внешними потрясениями, а также хрупкости международной финансово-экономической системы. |
| Actually, it wasn't, just "irreconcilable differences." | В действительности не было, только "непримиримые противоречия." |
| Actually, the participants had reached two conclusions. | Их участники в действительности пришли к двум выводам. |
| Actually made the Guinness Book Of Records for being the unluckiest guy in the world. | В действительности, его добавили в Книгу Рекордов Гиннеса, как самого невезучего парня на свете. |
| Actually an early oil on canvas by Bosch. | В действительности ранний Босх, холст, масло |
| No. Actually, in my case, I'm going to go make them bang on his door. | Нет, в действительности, в моем случае, я собираюсь отравить их вышибить его дверь. |
| Actually, Lindsay was so she tried meditating to calm herself... but ended up taking a two-hour angry nap. | В действительности Линдси так расстроилась, что села медитировать, чтобы успокоиться, и в итоге проспала два часа. |
| Actually I think that this actor is pretty spot-on. | В действительности, я думаю, что этот актер играет верно |