| Trickle-down economics does not work: an increase in GDP can actually leave most citizens worse off. | Экономика просачивающегося богатства не работает: увеличение ВВП может в действительности ухудшить положение большинства граждан. |
| People are used to paying for the electricity that they actually use. | Люди привыкли платить за электричество, которое они в действительности используют. |
| Paradoxically, cross-country measures of income and wealth inequality are actually falling, thanks to continuing robust growth in emerging markets. | Парадоксально, но различие в доходах и богатстве в других странах в действительности падает, благодаря продолжающемуся значительному росту на развивающихся рынках. |
| They should improve access to information about how legal systems and laws actually function in their home jurisdictions. | Они должны улучшить доступ к информации о том, как правовые системы и законы в действительности функционируют в юрисдикции их стран. |
| And in fact, what's important is that this information actually never died out. | И по сути что важно, так это что информация в действительности никогда не отмирала. |
| Our humanity is actually defined by technology. | Наше человечество в действительности определяется технологией. |
| And the second result, which was surprising to a lot of people, was that ants actually switch tasks. | Второй результат, который удивил многих, заключается в том, что муравьи в действительности меняются заданиями. |
| If they'd sent a nuke, it would have been rather more spectacular than what actually happened last Monday. | Если бы так отправили ядерное оружие, это выглядело бы гораздо более захватывающе, чем то что в действительности произошло в прошлый понедельник. |
| It is actually a business venture. | В действительности, это коммерческое предприятие. |
| It's actually a place that we probably should be paying attention to at the moment. | Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент. |
| But artistic and decorative skills are actually much older than that. | Но в действительности художественные навыки гораздо старше. |
| It was actually conducted about five years ago in collaboration with scientists from the University of Provence in Marseilles. | Он в действительности был проведен около 5 лет назад в сотрудничестве с учеными из университета Прованса в Марселе. |
| We've actually distorted the map by the exercise. | В действительности мы исказили карту как упражнение. |
| But actually in mature ecosystems, you're just as likely to find examples of symbiotic relationships. | Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей. |
| My dad actually made me go find someone who would sell me these things at wholesale. | В действительности мой отец заставил меня найти человека, кто продал бы мне эту защиту оптом. |
| Many of the events described in the novel actually occurred. | Часть событий, описываемых в повести, происходила в действительности. |
| The deposed king soon realised that Andrew's envoys actually wanted to arrest him. | Пётр вскоре понял, что посланники Андраша в действительности собирались арестовать его. |
| When you say your boyfriend hit you, it means you actually hit yourself. | Когда ты сказала, что твой парень ударил тебя, это означало, что в действительности ты ударила сама себя. |
| And they're not actually your people. | И в действительности они не ваши люди. |
| But what this means actually is that there's a pretense. | В действительности это означает, что нас обманывают. |
| But this kind of migration actually undermines productivity. | Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность. |
| Which actually would have been way cooler. | Что в действительности могло бы быть вариантом получше. |
| Most networks actually top out at less, though most users would never know. | Большинство сетей в действительности медленнее, но большинство пользователей об этом не знают. |
| "Cala a boca, Galvao" actually means something very different. | "Cala a boca, Galvao" в действительности имеет совсем другое значение. |
| She wore her famous rubber bracelets which were actually typewriter belts. | На ней были надеты её знаменитые резиновые браслеты, которые в действительности были ремешками от печатающей машинки. |