Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода В действительности

Примеры в контексте "Actually - В действительности"

Примеры: Actually - В действительности
Actually, the nationalization laws enacted in those years comprised all the main means of production belonging to Cuban, United States and other foreign nationals. В действительности же законы о национализации, принятые в те годы, распространялись на все основные средства производства, принадлежавшие кубинским, американским и другим иностранным гражданам.
Actually, this would imply a return to the IMF's founding principle: it is in the best interest of all members to allow countries to pursue their own full-employment macroeconomic policies, even if this requires regulating capital flows. В действительности, это подразумевало бы возвращение к основообразующим принципам МВФ: это в интересах всех членов - позволить странам следовать своей макроэкономической политике полной занятости, даже если это требует регулирования потоков капитала.
Actually, I found this in your room. That's... mine! В действительности, я нашел это в твоей комнате.
Actually, war is not an internationally indifferent fact with respect to the validity of treaty rules. В действительности, война не является фактом, который с международной точки зрения не имеет отношения к действительности конвенционных норм.
Actually, they also renamed IBM's XT bus the ISA bus so that they wouldn't infringe on IBM's trademark. В действительности они также переименовали шину IBM XT в ISA, чтобы не нарушать закон об авторском праве для торговой марки IBM.
Actually, there are many other achievements, but we are keen to confine our references to those acknowledged by the representative of a competent United Nations agency so as to show how biased the reporting of the Special Rapporteur was. В действительности достигнуто немало и других успехов, но мы хотели бы ограничиться сообщениями о тех, которые были засвидетельствованы представителем компетентного учреждения Организации Объединенных Наций, чтобы продемонстрировать всю необъективность материала, подготовленного Специальным докладчиком.
Actually, what we need is not less, but more globalization - a genuine, more inclusive and more equitable globalization. В действительности, мы должны не тормозить, а укреплять процесс глобализации - подлинный, основанный на широком участии и более справедливый процесс глобализации.
Actually, if not strictly confined to its proper scope, this provision is worrisome and may create a dangerous chilling effect for any international financial institution providing economic assistance to eligible borrowers and recipients. В действительности, если строго не ограничиваться его настоящей сферой охвата, это положение вызывает беспокойство и может опасно повлиять на настроение любого международного финансового учреждения, которое оказывает экономическую помощь отвечающим определенным критериям заемщикам и получателям.
Better stands here, that outside Actually, you would be obliged paid it for two minutes Лучше стоит здесь, что снаружи в действительности, вы были бы обязаны оплаченный(урегулированный) (ая) это за две минуты
Actually if we go back into the historical record, there was a time hundreds of years ago when the income per person in India and China was even above that of Europe. В действительности, если вернуться назад, сотни лет назад было время, когда доходы населения Индии и Китая были гораздо выше европейских.
Actually, it acquires the political, economic, geopolitical and international significance for the establishment of the new world order and civilized system in the region and particularly in Georgia. В действительности, он приобретает политическую, экономическую, геополитическую и международную значимость с точки зрения построения нового мирового порядка и цивилизованной системы в регионе и, в частности, в Грузии.
Actually, we find nothing in Eritrea's statement, that deserves reply and we did not intend to reply to what was said in it about Sudan. В действительности мы не находим в заявлении Эритреи ничего, что заслуживает ответа, и мы не намеревались отвечать на то, что было сказано в отношении Судана.
Actually, as was made clear at a recent conference on forgotten crises in Copenhagen, the humanitarian assistance of the European Commission is needs-based and, as a matter of principle, also aims at covering needs in connection with long-lasting humanitarian crises. В действительности, как дали четко понять на недавней конференции по забытым кризисам в Копенгагене, гуманитарная помощь Европейской комиссии предоставляется с учетом потребностей и в принципе призвана также учитывать потребности, связанные с долгосрочными гуманитарными кризисами.
Actually, the decision of a State to exercise its jurisdiction or to extradite the detained person to another State was in the first place subject to the detaining State having the capacity and the means to exercise criminal jurisdiction over the detained person. В действительности решение государства воспользоваться своей юрисдикцией или экстрадировать задержанное лицо другому государству в первую очередь зависит от того, имеет ли задержавшее правонарушителя государство полномочия и средства для осуществления уголовной юрисдикции по отношению к задержанному лицу.
Actually historians do not have confidence concerning Constantine's serial number, they think, that it could be both Constantine IX, and Constantine VIII. In fact it was Constantine for Byzantines and Grand Duke of All Russia Jaroslav Mudry. На самом же деле у историков нет уверенности даже в том, каков его порядковый номер: они думают, что это мог быть как Константин IX, так и Константин Х. В действительности это был Константин Х - у византийцев и Великий Князь Всея Руси Ярослав Мудрый.
SO CHRISTIANS, ACTUALLY, DELIBERATELY AT TIMES AND PURPOSEFULLY, AS A STRATEGY, TAKE PAGAN, NOT ONLY PLACES BUT RITUALS OR IDEAS Христиане, в действительности, порой намеренно и целенаправленно, как стратегию, захватывали не только языческие места поклонения, но обряды и идеи.
AND SO, IF THE CHURCH IS CONDEMNING BIBLICAL TRUTH THEN THE CHURCH MUST ACTUALLY BE ANTICHRIST Поэтому, если церковь осуждает библейскую истину, то тогда церковь должна быть в действительности, Антихристом.
I'm 72, actually. В действительности мне 72 года.
all value is actually relative. все ценности в действительности относительны.
That's actually our motto. Это в действительности наш лозунг.
We never actually get there. в действительности мы никогда туда не попадем.
It actually forces a shape. В действительности дело в форме.
I envied you, actually. В действительности я завидовал тебе.
But what will actually happen? Но что случится в действительности?
And that's actually true. И в действительности это правда.