They've not actually... |
Они не стали в действительности... |
They're actually fighting. |
В действительности они воюют. |
Some people argue that nuclear proliferation will actually reduce risks. |
Некоторые отстаивают ту точку зрения, что в действительности при распространении ядерного оружия риск уменьшится. |
They're actually changing the way in which ideas are generated. |
Они в действительности изменяют процесс создания новых идей. |
The Commission cannot be voted out of office because it was never actually voted into office. |
Невозможно забаллотировать Европейскую Комиссию, поскольку она никогда в действительности не избиралась. |
Which is that, actually, first one, all value is actually relative. |
Первый: все ценности в действительности относительны. |
This is actually in Los Angeles, and they actually copied even the green dots that we had on the streets. |
Это в Лос-Анджелесе, в действительности они даже скопировали зелёные круги на наших улицах. |
And that's actually true. |
И в действительности это правда. |
They're actually changing the way in which ideas are generated. |
Они в действительности изменяют процесс создания новых идей. |
This is actually in Los Angeles, and they actually copied even the green dots that we had on the streets. |
Это в Лос-Анджелесе, в действительности они даже скопировали зелёные круги на наших улицах. |
An environment may actually exist, but it is our definition of it that is important. |
Возможно, окружающая среда существует в действительности, однако важнее то, как мы её определяем. |
The Gulf War of 1991 demonstrated that wars can actually be bad for an economy. |
Война в Персидском заливе 1991 года продемонстрировала, что в действительности войны наносят экономике вред. |
And that is actually how great ideas often happen; they fade into view over long periods of time. |
Вот как в действительности великие идеи зачастую приходят, постепенно проясняются на протяжении длительного времени. |
They've build giant atom-smashing machines to probe how the four fundamental forces actually work. |
Они построили гигантские машины, разрушающие атомы, чтобы выяснить, как в действительности работают четыре фундаментальных силы. |
As a co-director of this annual study, I am often asked what competitiveness actually means. |
Меня, как одного из руководителей этого ежегодного исследования, часто спрашивают, что в действительности означает конкурентоспособность. |
In fact, I've actually done this with my cell phone before. |
В действительности, я проделывал это же с камерой в телефоне. |
A certain country has spread all kinds of seemingly plausible but actually false arguments in an attempt to create confusion on this issue. |
Одна из стран распространяет кажущиеся на первый взгляд благовидными, но в действительности фальшивые аргументы в стремлении запутать данный вопрос. |
Until now, it has not been clearly demonstrated what actually occurred at that time. |
До сих пор оставалось неясным, что же в действительности произошло в то время. |
Thus, supposedly benign accounting regulations actually encouraged banks to multiply their short-term lending, and to cut back on their long-term lending. |
Поэтому, предполагаемое благотворное рассчетное регулирование в действительности подтолкнуло банки к увеличению краткосрочного кредитования и сокращению долгосрочного кредитования. |
This Babcock/Mobley feud is actually quite tame. |
Эта вражда Бабкок и Мобли в действительности очень скучна. |
Modern historical linguists believe Yamatai was actually pronounced Yamato. |
Современные историки-лингвисты утверждают, что Яматай в действительности произносился как Ямато. |
First came the scandal of leaked (actually hacked) e-mails at the climate institute of Britain's East Anglia University. |
Сначала произошёл скандал с утечкой (в действительности, это был осуществлённый хакерами взлом) электронных писем Института климата британского Университета восточной Англии. |
All of the particles we're made of are actually curled-up little branes. |
Все частицы, из которых мы состоим, в действительности не что иное, как крошечные скрученные браны. |
Fallow land may not actually be surplus land and opportunity costs may also be associated with cultivation. |
Участки, находящиеся под паром, могут в действительности не относиться к категории избыточных земель, и соответствующие альтернативные издержки могут быть также связаны с необходимостью их обработки. |
However, relatively few women are actually promoted at the P-2 level because there are fewer promotions overall. |
Однако в действительности продвижение по службе на уровне С-2 получает относительно небольшое число женщин, поскольку на нем количество продвижений по службе в целом меньше. |