| It lies directly across from the new facilities for the Ministry of Foreign Affairs and for the National Assembly, currently under construction. | Он расположен напротив новых зданий министерства иностранных дел и Национальной ассамблеи, которые сейчас находятся в процессе строительства. |
| However, the desire to know and the need to act combine to make it imperative to identify trends that cut across human societies. | Напротив, желание знать и необходимость действовать объединяются в признании важности выявления тех тенденций, которые пронизывают общества людей. |
| How thrilled I am to have you across from me. | Как же здорово, что ты сидишь напротив. |
| On the same night, just across a major traffic junction, the police is also patrolling Alexandra. | Одновременно буквально напротив - минуя лишь крупную дорожную развязку - полиция осуществляет патрулирование в Александре. |
| Instead, the objective is to establish common principles that allow organizations and donors to relate and compare cost recovery practices across organizations. | Напротив, она состоит в закреплении общих принципов, дающих возможность организациям и донорам «разговаривать на одном языке» и позволяющих сравнивать практику возмещения расходов в различных организациях. |
| As a precaution, the APC party headquarters, which is located just across the SLPP conference hall, was also closed. | В качестве меры предосторожности была также закрыта штаб-квартира ВК, которая расположена прямо напротив конференц-зала НПСЛ. |
| Cruz, let's get the aerial across to the boat. | Круз, подходи к участку напротив судна. |
| Macmaster has found a suitable flat across the way from his rooms in Gray's Inn. | Макмастер подыскал подходящую квартиру напротив его собственной, в Грейс-инн. |
| My little boy is across, in the hospital. | Мой сын сейчас напротив, в больнице. |
| Leonard and Sheldon have boxes of comics across the hall. | У Леонарда и Шелдона в квартире напротив куча коробок с комиксами. |
| If it's keira, I'm across the hall. | Если это Кейра, то я напротив. |
| I saw Pottinger's face when he sat across the table. | Я видел лицо Поттинджера, когда он сел напротив. |
| It looks like a rooftop from across the way. | Похоже, что с крыши дома напротив. |
| When you pass locker 781, hide this camera across from it. | Спрячьте камеру напротив шкафчика 781, когда будете проходить мимо. |
| Sittin' across from you while I drink it. | Сидеть напротив вас, пока я пью его. |
| Based on various witness accounts, appears Brody was right - shot came from yellow building across Royal Street. | Исходя из показаний свидетелей догадки Броуди были верны, стреляли из жёлтого здания напротив Роял-стрит. |
| I came across them looking for a marker pen. | Я обнаружил их, когда искал маркер в кабинете напротив. |
| Sitting across from the table is... that guy. | Сидишь по другую сторону стола, напротив... того парня. |
| Nili and her parents across from them. | Нили и её родители сидят напротив. |
| That's it. Faces across a crowded room. | Лицо напротив в комнате набитой людьми. |
| And now here I am, sitting across the table from you. | А сейчас я здесь, сижу за столом напротив вас. |
| I'm just talking about living across the hall. | Я просто буду жить в квартире напротив по коридору. |
| Instead, there should be equal access to public sector employment across the various ethnic, linguistic and religious communities. | Напротив, разные этнические, языковые или религиозные общины должны иметь равный доступ к трудоустройству в государственном секторе. |
| She stays at this hotel, across the hall. | Она остановилась в этой гостинице, по коридору напротив. |
| Since you've got him across the hall. | Раз ты держишь его в квартире напротив. |