It was not so long ago that we sat across from each other in that diner and you were so excited to see the file I had on Arthur. |
Не так давно мы сидели друг напротив друга за ужином, и ты была так рада увидеть досье на Артура. |
This is from an A.T.M. across from Abby's apartment on the day he was supposed to stay there. |
Это видео из банкомата напротив квартиры Эбби в тот же день, когда он должен был прийти. |
I've sat across from a lot of men who weren't willing to confess, but eventually, they all come around. |
Напротив меня сидело много людей, которые не хотели сознаваться, но в итоге, они все меняли мнение. |
What would you think if you were sitting across from somebody going like this? |
А что бы ты подумала, если бы напротив тебя кто-то сидел и делал вот так? |
Sitting across the table from him is a woman probably half his age that's laughing at every one of his jokes. |
Напротив него сидит красотка, вдвое моложе его, которая смеется над каждой его шуткой. |
I was sitting across the table from her, Looking her straight in the eye, And I didn't say anything. |
Я сижу напротив нее за столом, смотрю прямо ей в глаза и ничего не говорю. |
Sit across from Nicky, tell him the game's the game, but you don't go after a man's family. |
Сяду напротив Никки и скажу ему, что игра есть игра, но семью трогать нельзя. |
So, like, You're sitting across from this woman, and she's, like, the most alluring, intoxicating woman of your whole life. |
Ты сидишь напротив этой женщины, она самая обольстительная, опьяняющая женщина, когда-либо тобою виденная. |
And I'm a scrappy little 22-year-old, and right across the table, there he was, the owner of the Yankees. |
Я, задиристый 22-летный парень, а напротив меня сидит владелец клуба "Янкиз". |
You will have an amazing romance with the person sitted across from you. |
"У вас будет обалденный роман с человеком, который сидит напротив вас." |
I'm the guy who sits across from people who suffer from it! |
Я тот парень, кто находится напротив тех кто страдает от этого! |
You didn't like the way they'd positioned me across from your desk. |
Тебе не понравилось, что меня посадили прямо напротив тебя. |
Eating together across from the courthouse when he's accusing you of conspiring against him? |
Обедаете вместе прямо напротив здания суда, когда он обвиняет вас в сговоре против него? |
Mason Snyder, who lives across the hall? |
Мейсон Снайдер, который живет напротив по коридору? |
The newest models of cooperation via networks went beyond traditional government actors; instead, today's most successful networks were increasingly adapting distinct forms of governance, with the aim of linking different types of public and private actors within and across organizational and national boundaries. |
Новейшие модели сетевого сотрудничества не ограничиваются традиционными правительственными субъектами; напротив, самые успешные современные сети все больше используют различные формы управления с целью наладить связи между различными типами государственных и частных субъектов как в рамках организационных и национальных границ, так и за их пределами. |
Instead, the abundance of ideas exchanged and information, advice and good practices shared among governmental experts has contributed to opening up the issue of corruption to a frank and constructive global dialogue across regions and legal systems. |
Напротив, обмен огромным количеством идей и информацией, рекомендациями и сведениями об оптимальных видах практики между правительственными экспертами способствовал обсуждению вопроса коррупции в рамках откровенного и конструктивного глобального диалога с участием различных регионов и правовых систем. |
But I was on an airplane in the east some years ago, and the man sitting across the aisle from me was the mayor of Charlotte, North Carolina. |
Но я летел на самолёте через Восток несколько лет назад, и человек, сидящий через проход напротив меня, был мэром города Шарлотт в Северной Каролине. |
There's a lovely empty bedroom just across the hall. |
Ну здесь есть пустая симпатичная комната, по коридору напротив |
The woman across the b/ock Has nothing on |
На женщине в доме напротив Ничего нет |
Limiting AMISOM to present support arrangements, by contrast, would restrict the force to static positions across its area of operations. |
Если же, напротив, возможности АМИСОМ будут ограничены действующими механизмами поддержки, то тем самым силы будут лишены возможности передвижения по району своих операций. |
Do you know the man who lives across the lake from your house, Emmett Deschler? |
Ты знаешь мужчину, который живет напротив вашего дома через озеро, Эммета Дешлера? |
And the idea that we have to sit across from them pretending to be happy and normal as they coo at each other like a pair of fundamentalist lovebirds. |
И сама мысль, что мы должны сидеть напротив них, претворяясь счастливыми и нормальными, пока они будут ворковать друг с другом, как пара голубков. |
And she's sitting across from me, and she's crying out in pain, begging for me to help. |
Она сидела напротив меня, кричала от боли, и умоляла помочь. |
The show was shot in a studio in New York City called NEP Penn Studios, which is located in the Hotel Pennsylvania across from Madison Square Garden. |
Съемки проходили в нью-йоркской студии под названием NEP Penn Studios, которая находится в отеле «Пенсильвания», напротив Мэдисон-Сквер-Гарден. |
Blythe Regan Herrera (aged 31) had shielded her 11-year-old son, Mateo, beneath one booth, and her husband Ronald protected 12-year-old Keith Thomas under a booth across from them. |
Блайт Риган Эррера (31 год) заслонила своего 11-летнего сына, Матео под одной из кабинок, и её муж заслонил 12-летнего Кейта Томаса под кабинкой напротив них. |