This is the Federal Reserve headquarters in Washington, D.C. It sits on a very impressive address right on Constitution Avenue, right across from the Lincoln Memorial. |
Штаб-квартира Федерального Резерва находится в Вашингтоне на Конститьюшн Авеню, как раз напротив Мемориала Линкольна. |
Close to Central Park and across from Columbus Circle, this contemporary hotel features a tranquil indoor/outdoor park along with on-site dining and guestrooms furnished with modern amenities. |
Этот современный отель расположен рядом с Центральным парком напротив площади Коламбус-сёркл. В нём имеется спокойный открытый/закрытый парк, собственный ресторан и номера с современными удобствами. |
Located in the city centre, near the Old Town and across from the Acropolis International Convention Centre, Novotel Nice Centre offers an outdoor swimming pool and comfortable accommodation. |
Отель расположен в центре Ниццы, около Старого Города и напротив Международного конгресс-центра Акрополис (Acropolis International Convention Centre). |
Centrally located in Midtown Manhattan on Fifth Avenue, this hotel is situated directly across from the Grand Army Plaza, Central Park's main entrance, and offers unbeatable services and luxurious amenities. |
Этот отель центрально расположен в самом сердце Манхэттена на Пятой Авеню, напротив Гранд-Арми-Плаза и входа в Центральный парк. Постояльцам отеля гарантировано непревзойдённое обслуживание и самые роскошные удобства. |
Another influx of refugees occurred when the town of Zongo, across the river from Bangui, was taken by MLC troops on 30 July. |
Еще одна волна беженцев хлынула в страну после взятия 30 июля войсками ДОК города Зонго, который находится напротив Банги на другом берегу реки. |
Vincent, Mr Macmaster, has rooms in Gray's Inn, right across from some people you know, I think. |
Мистера Макмастера - квартира на Грейс-инн, а прямо напротив живет кое-кто, с кем ты, кажется, знакома. |
So it turns out there was a company across the river called Google who had started a digitization project a few years back that might just enable this approach. |
Оказывается, напротив, через реку, есть компания Google, которая несколько лет назад начала проект оцифровки, который может позволить это сделать. |
Concerts are held at the 1850s built Mäntyharju church which is located directly across from Salmela's main building. |
Концерты проводятся в церкви Мянтюхарью, которая была построенна в 1850 годах. Церковь распологается напротив главного здания «Салмела». |
In 614 Shahin was able to campaign all the way across Anatolia to Chalcedon on the shore of the Bosphoros opposite Constantinople. |
В результате в 614 году Шахин получил возможность проводить военные операции повсюду от Анатолии до Халкидона на побережье Босфора напротив Константинополя. |
In 1626 this station was damaged by York and Hull whalers, who then sailed to their whaling station in Midterhukhamna, just across the entrance of Van Keulenfjorden. |
В 1626 эта станция была повреждена китобоями из Йорка и Халла, которые плыли на их китобойную станцию в Мидтерхукхамну, как раз напротив входа в Ван-Кёлен-фьорд. |
It involves the love story of two wax figures on display at an exhibition hall: a French soldier who bears a resemblance to Casablancas, and a female peasant on display across him. |
В основе лежит любовная история между двумя восковыми фигурами в выставочном зале: французского солдата, напоминающего своими чертами Касабланкаса, и крестьянки, выставленной напротив него. |
At nights I lay in my bed just across the hallway from you... and I think but for my green sickness, you might find me attractive. |
Когда ночами я лежу в своей комнате, напротив Вашей,... я думаю, что если бы не моя немочь, Вы нашли бы меня привлекательной. |
I sit across from him and my gut instinct, you know, as a professional is that he is... he is... he is a gentle man. |
Я сидел напротив него и нутром чуял, понимаете, как профессионал было ли это... он... он вообще-то спокойный человек. |
Just across the present Cathedral Church the Old palace of Prince was situated stretching from the entrance of today's Building of the Patriarchate to the garden of current Princess Ljubica Residence. |
Напротив нынешней Соборной церкви когда-то стоял старый княжеский дворец, подходивший чуть ли не вплотную к нынешнему зданию Патриархии и саду нынешнего Конака княгини Любицы. |
Yes, above the jacks and the bicentennial playing cards and across from the giant cage with the beach balls, next to the Wiffle ball bats and the spark-spitting cars. |
Да, над кеглями и винтажными игральными картами, напротив корзины с пляжными мячами, рядом с пластмассовыми битами и искрящимися машинками. |
So I moved behind the water tower, and who was lying there but Derrick, the good-looking fireman from across the hall who was also getting an all-over tan, I might add. |
Ну я и перешла за водонапорную башню, а там лежит не кто иной, как Деррик симпатичный пожарный из квартиры напротив причем он тоже решил загореть целиком. |
But then I my little boy, sitting at the table across from me, and I think I would have suffered any torture to be with him for all the minutes of his life. |
Но я беру своего сына, сажаю его напротив, за стол и начинаю думать, ...что вынесу что угодно, лишь бы быть с ним. |
Class, luxury and traditional hospitality are found in abundance in this exquisite landmark hotel, situated across from the Palace and Dam square - the heart of Amsterdam. |
Этот изысканный и знаменитый отель отличает неповторимый стиль, роскошь и традиционное гостеприимство. Grand Hotel Krasnapolsky расположен в самом сердце Амстердама, напротив Королевского дворца и площади Dam. |
Coming across the needs of our guests and to serve a bigger number of people visiting Wrocław, Boogie Hostel Deluxe is a perfect solution for people valuing peace, privacy and intimate atmosphere. |
Выходя напротив ожиданиям наших Гостей, и чтобы оказатся на высоте требований всех посесающих Вроцлав мы решили создать Boogie Hostel Deluxe. Наш хостел это место для людей которые ценят тишину, приватность и настроение интимности. |
An explosive device exploded in the area of Qabun, on Nahr road, across from the cemetery, as law enforcement patrols passed by, damaging a military car with an officer and two enlisted men, who were taken to the hospital. |
В поселке Эль-Кабун, на дороге Эн-Нахр, напротив кладбища, в восточной его части, во время следования патрулей правоохранительных сил был произведен взрыв, в результате чего получила повреждение военная машина, в которой находились офицер и два военнослужащих, которые были отправлены в больницу. |
You live right across the hall. |
Как это не вспомню, когда твоя дверь напротив? |
And we drove back to the airport, got on the jet, and as it took off, the plane went into a stall, and the whole dashboard lit up, saying "Unsafe" right across. |
И вернулись в аэропорт, сели в самолёт, и как только тронулись, загорелась панель с надписью: "Опасно!" прямо напротив. |
The counter-facade has a large monument (1602) to Jacopo Foscarini who was a procurator of San Marco, admiral of the fleet, and whose family palace lies across the canal. |
На задней стене церкви (контр-фасаде) располагается большая статуя Якопо Фоскарини (прокуратора Сан-Марко и флотского адмирала), чей фамильный дворец расположен напротив через канал. |
In 1806 He began to build a new façade for the Palais Bourbon, the modern National Assembly, to match the colonnade of the Temple of Military Glory (now the Madeleine), directly facing it across the Place de La Concorde. |
В 1806 году началось строительство нового фасада Бурбонского дворца, здания современного Национального собрания, призванного гармонировать с колоннадой храма воинской славы, расположенного напротив через площадь де ля Конкорд. |
At the least, you shouldn't be able to see the woman across from you changing, right? |
То есть из дома напротив не увидишь переодевающуюся женщину. |