Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретать

Примеры в контексте "Acquire - Приобретать"

Примеры: Acquire - Приобретать
That decision laid down the conditions for the establishment of agreements on nuclear supplies, including the acceptance of legally binding agreements not to acquire nuclear weapons. В этом решении были изложены условия заключения соглашений по ядерным поставкам, включая юридически обязательные соглашения о том, чтобы не приобретать ядерное оружие.
The experts observed that SMEs were a diverse group in terms of their ability to acquire and master technology and their capacity for continuous innovation. Эксперты отметили неоднородность МСП с точки зрения их способности приобретать и осваивать технологии и их потенциала в области непрерывной инновационной деятельности.
The ability to acquire and master technology and/or innovate requires not only information and a pool of skilled labour but also financing. Чтобы приобретать и осваивать технологии и/или осуществлять инновационную деятельность, необходимы не только информация и квалифицированные кадры, но и финансовые ресурсы.
Spare parts are harder to acquire owing to the lack of air freight facilities, the financial restrictions on Taliban institutions, and the objections of the sanctions Committee. В силу того, что грузовые перевозки не осуществляются, а в отношении учреждений движения «Талибан» действуют финансовые ограничения, а также из-за возражений Комитета по санкциям стало труднее приобретать запасные части.
Because of the widespread abuse of antibiotics, which leads to the proliferation of resistant bacteria, health authorities are reluctant to permit families to acquire their own. Ввиду широко распространенных злоупотреблений антибиотиками, которые ведут к распространению бактерий с высокой сопротивляемостью, органы здравоохранения несклонны разрешать семьям приобретать антибиотики.
At present, 183 non-nuclear-weapon States parties to the NPT have undertaken treaty commitments that include a commitment not to manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. В настоящее время 183 государства - участника ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, приняли на себя договорные обязательства, которые включают обязательство не производить и не приобретать каким-либо иным образом ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства.
Each Party included in Annex I with a commitment inscribed in Annex B may transfer and acquire ERUs, CERs and AAUs. Каждая Сторона, включенная в приложение I, несущая обязательство, зафиксированное в приложении В, может передавать и приобретать ЕСВ, ССВ и ЕУК.
Through illustration and analysis, the book discusses how, through self-reference and formal rules, systems can acquire meaning despite being made of "meaningless" elements. Через иллюстрации и анализ в книге обсуждается то, как автореференция и формальные правила позволяют системам приобретать смысл, несмотря на то, что они составлены из «бессмысленных» элементов.
On 22 October 2008, Playtech announced that it would acquire private assets from Teddy Sagi in return for $250 million. 22 октября 2008 года компания Playtech объявила, что она будет приобретать частные активы Тедди Саги взамен на $250 млн.
The marriage was agreed to as part of a treaty between the families, including terms not to acquire further territories within each other's dominions. Брак был заключён как часть договора между семьями, включая условия запрещающие приобретать больше над доминионами друг друга.
In the same period, he started to acquire fast cars and form friendships with racing car drivers. В этот же период он начал приобретать гоночные автомобили, заводя знакомства и дружбу с автогонщиками.
According to the announcement, Geneon USA would continue to acquire, license, and produce English subs and dubs of anime for release in North America. Согласно сообщению, Geneon USA будут продолжать приобретать лицензии, и производить субтитры и дублировать аниме на английский для выпуска в Северной Америке.
Was it possible for foreign nationals to acquire Icelandic citizenship without relinquishing that of their country of origin? Могут ли иностранные граждане приобретать исландское гражданство без отказа от гражданства страны происхождения?
All countries require appropriate infrastructures that permit them to acquire, absorb and develop technology, to manage it properly and systematically, and to build up local scientific and technological competence. Всем странам нужна определенная соответствующая инфраструктура, которая позволяла бы им приобретать, внедрять и разрабатывать технологию, обеспечивать ее рациональное и целенаправленное применение и наращивать внутренний научно-технических потенциал.
All the States of South Asia have made unilateral declarations, at the highest levels, pledging themselves not to acquire, develop or manufacture nuclear weapons. Все государства Южной Азии делали односторонние заявления на самых высоких уровнях о намерении не приобретать, не разрабатывать и не производить ядерное оружие.
Even a State which is lawfully engaged in the use of force, such as self-defence, cannot validly acquire territory which it occupies during hostilities. Даже государство, прибегающее на законных основаниях, в частности в порядке самообороны, к применению силу, не имеет право приобретать территорию, которую оно оккупирует во время военных действий 36/.
Training and access to technology: no clause should be interpreted as limiting the right of States to acquire nuclear facilities and technologies for peaceful use. Что касается вопросов подготовки персонала и доступа к технологии, то никакое положение не должно толковаться как ограничивающее право государств приобретать ядерные установки и технологию для использования в мирных целях.
Objectives: To facilitate the development of comprehensive statistics describing the distribution of the capacity of individuals, families and households to acquire goods and services (economic welfare). Цели: Содействовать разработке всеобъемлющих статистических данных о распределении возможностей отдельных лиц, семей и домашних хозяйств приобретать товары и услуги (экономическое благосостояние).
All countries of the region shared the commitment to keep the area free of nuclear weapons and had made unilateral declarations pledging themselves not to acquire, develop or manufacture them. Все страны региона готовы принимать меры, направленные на обеспечение того, чтобы этот район был свободным от ядерного оружия, и они сделали одностороннее заявление, в котором взяли на себя обязательство не приобретать, разрабатывать или производить их.
The secretariat shall have legal personality and capacity to enter into contracts, acquire and transfer immovable property and take legal action in the courts. Секретариат обладает правосубъектностью и правоспособностью заключать контракты, приобретать и отчуждать недвижимое имущество и возбуждать судебные иски.
We wish to multilateralize that position, to secure a commitment from all the countries of South Asia that they will not acquire nuclear weapons. Мы хотим придать этой позиции многосторонний характер для того, чтобы заручиться обещанием всех стран Южной Азии о том, что они не будут приобретать ядерное оружие.
They also enjoy freedom of movement and can acquire and dispose of property without any restrictions, facts that are well documented in your report. Они также пользуются свободой передвижения и могут приобретать имущество и распоряжаться им без каких бы то ни было ограничений, и эти факты полностью документированы в Вашем докладе.
In addition, it is necessary to acquire the skills and know-how for the capacity to negotiate effectively in the new systems of global governance like WTO. Кроме того, необходимо приобретать навыки и "ноу-хау", с тем чтобы можно было эффективно вести переговоры в рамках новых глобальных управленческих структур, таких, как ВТО.
Reaffirmation that new supply arrangements should require, as a necessary precondition, acceptance of IAEA's full-scope safeguards and international legally binding commitments not to acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Подтверждение того, что новые соглашения о поставках должны требовать в качестве необходимой предпосылки принятия полномасштабных гарантий МАГАТЭ и имеющих обязательную юридическую силу международных обязательств не приобретать ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства.
Such contracts allow the Organization to acquire an indefinite quantity of goods or services at prices fixed for a specified time and are an important planning tool. Такие контракты позволяют Организации приобретать неустанавливаемое заранее количество товаров и услуг по фиксированным ценам в течение конкретно определенного периода времени и являются важным инструментом планирования.