Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретать

Примеры в контексте "Acquire - Приобретать"

Примеры: Acquire - Приобретать
Religious denominations can also own and acquire moveable and immoveable property and to administer such property in accordance with the law. В соответствии с законом религиозные конфессии могут также приобретать движимое и недвижимое имущество и управлять таким имуществом.
New financing arrangements are also being tried out in some countries to enable individual users to acquire PV systems. В некоторых странах в экспериментальном порядке также применяются новые финансовые механизмы, призванные помочь отдельным пользователям приобретать энергетические установки на фотоэлементах.
So, they seem to be able to acquire very quickly. Кажется, они способны приобретать знания очень быстро.
Adults can acquire or complete primary education or acquire secondary education at night schools. Взрослые могут получать или завершать начальное образование или приобретать среднее образование в вечерних школах.
So, they seem to be able to acquire very quickly. Кажется, они способны приобретать знания очень быстро.
Under the law of contract, a woman may acquire movable or immovable properties. В соответствии с договорным правом женщина может приобретать движимое или недвижимое имущество.
Women are entitled by law to acquire, possess and own land in Belize with no discrimination. По закону женщины имеют право приобретать землю в Белизе, владеть ею и иметь ее на правах собственности без какой-либо дискриминации.
Maintain a national registry in accordance with the provisions of these guidelines may not transfer or acquire ERUs resulting from projects under Article 64. Ь) ведет национальный реестр в соответствии с положениями настоящих руководящих принципов, не может передавать или приобретать ЕСВ в результате проектов согласно статье 6 4/.
Stateless persons arbitrarily deprived of their right to acquire the nationality of the country of their residence. З) если лица без гражданства произвольно лишены права приобретать гражданство страны, где они проживают.
Countries in different regions but with similar environmental problems could also acquire technologies and services from companies in developing countries, thereby generating export potential. Страны различных регионов, сталкивающиеся с аналогичными экологическими проблемами, также могут приобретать технологии и услуги у компаний из развивающихся стран, способствуя тем самым созданию экспортного потенциала.
Juveniles in custody are allowed to obtain and acquire textbooks and scholastic and writing materials over and above the established standards. Содержащимся под стражей несовершеннолетним разрешено получать и приобретать учебники, школьно-письменные принадлежности сверх установленных норм.
Ideally, educational systems should enable people to acquire skills necessary to adapt to rapidly changing socio-economic conditions, both nationally and globally. В идеальном случае системы образования должны дать возможность населению приобретать профессиональные навыки, необходимые для приспособления к быстро изменяющимся социально-экономическим условиям как на национальном, так и на глобальном уровне.
The Constitution protects, amongst others, the right to acquire, own, sell and otherwise dispose of property subject to existing laws. Конституция обеспечивает, в частности, защиту права приобретать и продавать имущество, а также владеть и иным образом распоряжаться им в соответствии с действующими законами.
It will limit the possibilities for other States to acquire such devices. Он ограничит возможности других государств приобретать такие устройства.
Obviously, Member States which send their nominees to the ACABQ for two decades or more consecutively can acquire astronomical expertise and unchallengeable tribal memories. Очевидно, что государства-члены, которые направляют своих кандидатов в ККАБВ в течение вот уже двух или более десятилетий, могут приобретать колоссальный опыт и неоспоримую племенную память.
Most developing countries lacked the capacity to develop or acquire on their own the necessary technical devices used to prevent terrorist acts. Большинство развивающихся стран не имеют возможностей использовать или приобретать для самих себя технические средства, применяемые в целях предотвращения актов терроризма.
The various treaties on non-proliferation presuppose a balance of obligations and the commitment not to acquire a particular type of weapon. Различные договоры в области нераспространения предполагают сбалансированность обязанностей и обязательство не приобретать тот или иной конкретный вид оружия.
It had adopted a law on citizenship granting refugees the right to acquire Armenian nationality with a view to promoting their integration in society. Оно приняло закон о гражданстве, предоставляющий беженцам право приобретать армянское гражданство, в целях содействия их интеграции в общество.
In this case one affiliate of the group specialised in trade may acquire the ownership of the products and distribute them worldwide. В этом случае один из филиалов группы, специализирующейся на торговле, может приобретать права собственности товарами и сбывать их в глобальном масштабе.
They have the right to own and acquire property. Они имеют право обладать собственностью и приобретать ее.
They will also be able to acquire "emission reduction units" by financing certain kinds of projects in other developed countries. Они также смогут приобретать "единицы сокращения выбросов" путем финансирования проектов определенного типа в других развитых странах.
There is also a need to acquire new skills, especially in the area of social protection. Необходимо также приобретать новые навыки, особенно в области социальной защиты.
The danger of allowing these non-State actors to acquire mines is grave and severe. Весьма опасно позволять этим негосударственным субъектам приобретать наземные мины.
With few exceptions, those new Members wish to acquire not privileges, but merely representation on the Security Council as non-permanent members. Эти новые государства-члены, за исключением нескольких, не желают приобретать какие-либо привилегии; они хотят просто быть представленными в Совете Безопасности в качестве непостоянных членов.
It must allow Cuba to acquire top-of-the-line equipment and technology for Internet access. Соединенные Штаты должны позволить Кубе приобретать самое современное оборудование и технологию для доступа к Интернету.