| It is the legitimate right of States to acquire the means to protect their independence, sovereignty and territorial integrity. | Государства имеют законное право приобретать средства для защиты своей независимости, суверенитета и территориальной целостности. |
| Women also have full legal capacity to acquire property and to manage, enjoy and dispose of it. | Женщина также полностью правоспособна приобретать свою собственность, распоряжаться ею, пользоваться ею и избавляться от нее. |
| The inability of rural women to acquire land gives them limited access to credit facilities in the formal financial Institutions. | Отсутствие возможности у сельских женщин приобретать землю ограничивает их доступ к кредитам в официальных финансовых учреждениях. |
| These laws could permit the redundant workers sell their property and acquire a new one in areas where employment is available. | Такие законы позволяли бы уволенным работникам продавать имеющуюся у них собственность и приобретать новую в районах, где есть рабочие места. |
| Gender equality is guaranteed when both men and women can equally acquire rights, fulfil obligations and take responsibility. | Равноправие мужчин и женщин обеспечивается, когда как мужчины, так и женщины могут на равных условиях приобретать права, выполнять обязанности и принимать на себя ответственность. |
| Thus, the right to acquire ownership over natural resources has been secured at the constitutional level. | Таким образом, право приобретать в собственность природные ресурсы гарантировано на конституционном уровне. |
| Everyone has the freedom to seek, acquire, transmit, compile and disseminate information by lawful means. | Каждый обладает свободой законным путем искать, приобретать, передавать, составлять и распространять информацию. |
| The Committee further urges the State party to allow Kurdish children born in Syria to acquire Syrian nationality. | Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник разрешить родившимся в Сирии детям курдов приобретать сирийское гражданство. |
| Education above the secondary level has a significant vocational training component so as to enable youth to acquire skills that would augment avenues for employment. | Существенным элементом образования на уровне выше среднего является профессионально-технический компонент, который дает молодежи возможность приобретать навыки, расширяющие перспективы трудоустройства. |
| These States are not allowed to acquire the sophisticated technology that is indispensable to accelerating the pace of their development. | Этим государствам не разрешается приобретать современную технологию, которая играет решающую роль в ускорении темпов их развития. |
| To promote genuine disarmament and non-proliferation, we must address the motives that drive States to acquire weapons of mass destruction. | Чтобы содействовать подлинному разоружению и нераспространению, мы должны рассмотреть мотивы, которые побуждают государства приобретать оружие массового уничтожения. |
| The very existence of separatist regimes that are basically backed by Russian military and State institutions gives terrorist groups an opportunity to acquire arms and ammunition. | Само существование сепаратистских режимов, которые практически поддерживаются российскими военными и государственными структурами, дает сепаратистским группам возможность приобретать оружие и боеприпасы. |
| Another bargain central to the NPT is the commitment that non-nuclear-weapon States will not develop or acquire nuclear weapons. | Еще одним договорным принципом, имеющим ключевое значение для ДНЯО, является обязательство государств, не обладающих ядерным оружием, не разрабатывать и не приобретать ядерное оружие. |
| Increased investment in career development will allow staff to acquire the requisite skills and knowledge to meet the evolving needs of the Organization. | Увеличение инвестиций в развитие карьеры позволит сотрудникам приобретать необходимые навыки и знания для удовлетворения меняющихся потребностей Организации. |
| Nor are they being allowed to acquire the advanced peaceful technology that is indispensable for accelerating the pace of their development. | Им также не позволяют приобретать передовые ядерные технологии, которые необходимы для ускорения темпов их развития. |
| In order to make such norms relevant, we must address the motives that drive States to acquire armaments forcibly. | Для обеспечения действенности таких норм мы должны рассмотреть мотивы, побуждающие государства приобретать вооружение под давлением обстоятельств. |
| The ability to acquire, diffuse and master technologies as well as innovate can be achieved in many ways. | Существует множество способов, позволяющих приобретать, распространять и осваивать технологии и осуществлять инновационную деятельность. |
| The role of finance in an enterprise's ability to acquire, diffuse and master technology has largely been ignored. | В значительной степени недооценивается роль финансирования в расширении возможностей предприятий приобретать, распространять и осваивать технологии. |
| Without the necessary capital, it could not acquire modern technologies that were both efficient and affordable. | Ей не хватает средств, и поэтому она не может приобретать современные технологии, которые были бы одновременно и эффективными, и доступными. |
| The developing countries' ability to trade was therefore directly related to their ability to acquire and master technology. | Поэтому конкурентоспособность товаров развивающихся стран напрямую зависит от их способности приобретать и осваивать технологии. |
| Al-Qa'idah members and their associates continue to acquire large quantities of explosives or the necessary ingredients to make them. | Члены «Аль-Каиды» и связанные с ней организации продолжают приобретать значительное количество взрывчатых веществ или необходимых компонентов для их изготовления. |
| There is also a bargain between non-nuclear-weapon States to never seek or acquire nuclear weapons. | Речь идет и о сделке между государствами, не обладающими ядерным оружием, на тот счет, чтобы никогда не добиваться и не приобретать ядерного оружия. |
| In accordance with the United Nations Charter, States have the right to acquire weapons to defend themselves. | В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, государства имеют право приобретать оружие для своей защиты. |
| Globalization has increased the opportunities for States to acquire or develop WMDs. | Глобализация расширила возможности государств приобретать и разрабатывать ОМУ. |
| During her marriage, a woman shall have the right to acquire her own property and to administer and manage it freely. | В период брака женщина имеет право приобретать собственное имущество и свободно им распоряжаться и управлять. |