Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретать

Примеры в контексте "Acquire - Приобретать"

Примеры: Acquire - Приобретать
It is the legitimate right of States to acquire the means to protect their independence, sovereignty and territorial integrity. Государства имеют законное право приобретать средства для защиты своей независимости, суверенитета и территориальной целостности.
Women also have full legal capacity to acquire property and to manage, enjoy and dispose of it. Женщина также полностью правоспособна приобретать свою собственность, распоряжаться ею, пользоваться ею и избавляться от нее.
The inability of rural women to acquire land gives them limited access to credit facilities in the formal financial Institutions. Отсутствие возможности у сельских женщин приобретать землю ограничивает их доступ к кредитам в официальных финансовых учреждениях.
These laws could permit the redundant workers sell their property and acquire a new one in areas where employment is available. Такие законы позволяли бы уволенным работникам продавать имеющуюся у них собственность и приобретать новую в районах, где есть рабочие места.
Gender equality is guaranteed when both men and women can equally acquire rights, fulfil obligations and take responsibility. Равноправие мужчин и женщин обеспечивается, когда как мужчины, так и женщины могут на равных условиях приобретать права, выполнять обязанности и принимать на себя ответственность.
Thus, the right to acquire ownership over natural resources has been secured at the constitutional level. Таким образом, право приобретать в собственность природные ресурсы гарантировано на конституционном уровне.
Everyone has the freedom to seek, acquire, transmit, compile and disseminate information by lawful means. Каждый обладает свободой законным путем искать, приобретать, передавать, составлять и распространять информацию.
The Committee further urges the State party to allow Kurdish children born in Syria to acquire Syrian nationality. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник разрешить родившимся в Сирии детям курдов приобретать сирийское гражданство.
Education above the secondary level has a significant vocational training component so as to enable youth to acquire skills that would augment avenues for employment. Существенным элементом образования на уровне выше среднего является профессионально-технический компонент, который дает молодежи возможность приобретать навыки, расширяющие перспективы трудоустройства.
These States are not allowed to acquire the sophisticated technology that is indispensable to accelerating the pace of their development. Этим государствам не разрешается приобретать современную технологию, которая играет решающую роль в ускорении темпов их развития.
To promote genuine disarmament and non-proliferation, we must address the motives that drive States to acquire weapons of mass destruction. Чтобы содействовать подлинному разоружению и нераспространению, мы должны рассмотреть мотивы, которые побуждают государства приобретать оружие массового уничтожения.
The very existence of separatist regimes that are basically backed by Russian military and State institutions gives terrorist groups an opportunity to acquire arms and ammunition. Само существование сепаратистских режимов, которые практически поддерживаются российскими военными и государственными структурами, дает сепаратистским группам возможность приобретать оружие и боеприпасы.
Another bargain central to the NPT is the commitment that non-nuclear-weapon States will not develop or acquire nuclear weapons. Еще одним договорным принципом, имеющим ключевое значение для ДНЯО, является обязательство государств, не обладающих ядерным оружием, не разрабатывать и не приобретать ядерное оружие.
Increased investment in career development will allow staff to acquire the requisite skills and knowledge to meet the evolving needs of the Organization. Увеличение инвестиций в развитие карьеры позволит сотрудникам приобретать необходимые навыки и знания для удовлетворения меняющихся потребностей Организации.
Nor are they being allowed to acquire the advanced peaceful technology that is indispensable for accelerating the pace of their development. Им также не позволяют приобретать передовые ядерные технологии, которые необходимы для ускорения темпов их развития.
In order to make such norms relevant, we must address the motives that drive States to acquire armaments forcibly. Для обеспечения действенности таких норм мы должны рассмотреть мотивы, побуждающие государства приобретать вооружение под давлением обстоятельств.
The ability to acquire, diffuse and master technologies as well as innovate can be achieved in many ways. Существует множество способов, позволяющих приобретать, распространять и осваивать технологии и осуществлять инновационную деятельность.
The role of finance in an enterprise's ability to acquire, diffuse and master technology has largely been ignored. В значительной степени недооценивается роль финансирования в расширении возможностей предприятий приобретать, распространять и осваивать технологии.
Without the necessary capital, it could not acquire modern technologies that were both efficient and affordable. Ей не хватает средств, и поэтому она не может приобретать современные технологии, которые были бы одновременно и эффективными, и доступными.
The developing countries' ability to trade was therefore directly related to their ability to acquire and master technology. Поэтому конкурентоспособность товаров развивающихся стран напрямую зависит от их способности приобретать и осваивать технологии.
Al-Qa'idah members and their associates continue to acquire large quantities of explosives or the necessary ingredients to make them. Члены «Аль-Каиды» и связанные с ней организации продолжают приобретать значительное количество взрывчатых веществ или необходимых компонентов для их изготовления.
There is also a bargain between non-nuclear-weapon States to never seek or acquire nuclear weapons. Речь идет и о сделке между государствами, не обладающими ядерным оружием, на тот счет, чтобы никогда не добиваться и не приобретать ядерного оружия.
In accordance with the United Nations Charter, States have the right to acquire weapons to defend themselves. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, государства имеют право приобретать оружие для своей защиты.
Globalization has increased the opportunities for States to acquire or develop WMDs. Глобализация расширила возможности государств приобретать и разрабатывать ОМУ.
During her marriage, a woman shall have the right to acquire her own property and to administer and manage it freely. В период брака женщина имеет право приобретать собственное имущество и свободно им распоряжаться и управлять.