Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретать

Примеры в контексте "Acquire - Приобретать"

Примеры: Acquire - Приобретать
He also accorded them the competence to acquire real estate and take out a mortgage. Им также предоставлено право приобретать недвижимость и ссуду под недвижимость.
Owing to the embargo on Burundi, the mission has occasionally to acquire vehicle spare parts, tools and office supplies from Nairobi. Из-за эмбарго, введенного в отношении Бурунди, миссия вынуждена иногда приобретать запасные части для автомобилей, инструменты и канцелярские принадлежности в Найроби.
The legislation of the Armenian Republic also establishes special rules concerning the capacity of natural persons to acquire civil rights and create obligations for themselves by their own actions. Законодательством Республики Армения предусмотрены также специальные правила других проявлений правосубъектности физических лиц, касающиеся способности граждан своими действиями приобретать гражданские права и создавать для себя обязанности.
Only Parties that have accepted the agreement on compliance supplementing the Kyoto Protocol shall be entitled to transfer or acquire credits generated by the use of the mechanisms. Только те Стороны, которые присоединились к соглашению о соблюдении, дополняющему Киотский протокол, имеют право передавать или приобретать кредиты, полученные в результате использования механизмов.
Nuclear-weapon States repeatedly remind other States not to acquire nuclear weapons. Обладающие ядерным оружием государства постоянно призывают другие государства не приобретать ядерного оружия.
The world community must confront promptly and firmly any activities that raise questions about an NPT party's obligation not to manufacture or acquire nuclear weapons. Международное сообщество должно быстро и решительно реагировать на любые сомнительные действия государств-участников ДНЯО в отношении выполнения их обязательств не производить и не приобретать ядерное оружие.
The feminization of poverty has a particular impact on women's ability to acquire and maintain land, housing and other amenities and to sustain their livelihoods. Феминизация бедности весьма сильно сказывается на возможности женщин приобретать землю и жилище, пользоваться коммунальными услугами и зарабатывать средства к существованию.
e) How can firms acquire and upgrade technologies and what are the appropriate policies needed to make firms innovative? е) Как компании могут приобретать и модернизировать технологии и какие меры политики необходимы для превращения компаний в инновационные предприятия?
The point was also made that the provision could have contained even stricter wording allowing all members of a family group to acquire the same nationality if they would otherwise have difficulties being united. Было также отмечено, что это положение могло бы быть изложено даже в еще более строгой формулировке, позволяя всем членам семейной группы приобретать одно и то же гражданство, если в ином случае у них возникали бы затруднения в воссоединении.
As to satisfaction, the Rio Group recognized its symbolic role in facilitating the settlement of disputes, since in many international conflicts non-material damage could acquire great significance. В том что касается сатисфакции, Группа Рио признает ее символическую роль в облегчении урегулирования споров, поскольку в ходе многих международных конфликтов нематериальный ущерб может приобретать большое значение.
The need for developing countries to acquire adequate technologies to enable them to conserve their natural environment and combat pollution must also be recognized. Кроме того, следует признать, что развивающиеся страны должны иметь возможность приобретать надлежащие технологии для охраны природной среды и борьбы с ее загрязнением.
In these States, lenders can acquire the same preferential priority as sellers that take security rights in the assets they sell. В этих государствах кредитодатели могут приобретать такой же преференциальный приоритет, как и продавцы, имеющие обеспечительные права в продаваемом ими имуществе.
While committed to a negotiated solution, the European Union was determined not to allow that country to acquire military nuclear capabilities. Хотя Европейский союз поддерживает принятие решений путем переговоров, он полон решимости не позволить этой стране приобретать средства для создания военного ядерного потенциала.
Furthermore, the Indigenous Land Corporation, set up by the Commonwealth Parliament and funded by the Government, continued to acquire land for indigenous Australians. Более того, Корпорация коренных земель, созданная парламентом Австралийского Союза и финансируемая правительством, продолжает приобретать землю для коренных австралийцев.
Women therefore have the same rights as men to acquire, hold and dispose of property and this right is preserved regardless of marital status. Таким образом, женщины имеют равные с мужчинами права приобретать имущество, владеть и распоряжаться имуществом, и это право обеспечивается независимо от их семейного положения.
A Party may acquire ERUs under Article 6: Сторона может приобретать ЕСВ согласно статье 6:
(b) To acquire and dispose of immovable and movable property; Ь) приобретать и отчуждать недвижимое и движимое имущество;
The representative of OPIAC in Colombia underlined the importance of ethnoeducation allowing indigenous children to acquire knowledge about indigenous societies. Представитель ОПИАК, Колумбия, подчеркнула важное значение межэтнического образования, позволяющего детям коренных народов приобретать знания о жизни различных коренных общин.
This document authorizes a natural or legal person to acquire, own and use firearms within the limits prescribed by law. Этот документ дает физическому или юридическому лицу право приобретать, хранить и применять огнестрельное оружие в пределах, предусмотренных законом.
The Staff College may acquire and dispose of real and personal property and may take other legal action necessary for the performance of its functions. Колледж персонала может приобретать и реализовывать недвижимое и движимое имущество и предпринимать другие правовые действия, необходимые для выполнения его функций.
For example, Article 6 makes clear that a consequence of not being in compliance with Articles 5 and 7 is that a Party may not acquire JI units. Например, в статье 6 четко указывается, что следствием несоблюдения статей 5 и 7 является невозможность для Стороны приобретать единицы СО.
For instance, certain ethnic groups in South Africa treat women as minors, so that women cannot contract, acquire property, or marry without permission. Например, в некоторых этнических группах Южной Африки женщины рассматриваются в качестве второсортных членов общества, т.е. они не могут заключать договоры, приобретать имущество или выходить замуж без разрешения.
The non-nuclear-weapon States parties undertake not to receive, acquire, control or attempt to develop nuclear weapons. Государства-участники, не обладающие ядерным оружием, обязуются не получать, не приобретать, не контролировать и не пытаться разрабатывать ядерное оружие.
In exchange for specified structural reforms in Italy and Spain, the Fund would acquire and hold a significant portion of their outstanding stock of debt. В обмен на указанные структурные реформы в Италии и Испании Фонд мог бы приобретать и держать значительную часть их непогашенной задолженности.
It was also unable to acquire sophisticated technical equipment, employ the services of international technical experts, or profit from training programmes outside the country. Он также не имеет возможности приобретать современные технические средства, пользоваться услугами международных технических экспертов или использовать те возможности, которые дают программы подготовки специалистов за рубежом.