Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретать

Примеры в контексте "Acquire - Приобретать"

Примеры: Acquire - Приобретать
Local authorities are empowered to acquire lands by agreement or compulsorily for the purposes of carrying out any of their powers, duties and functions. Местные органы правомочны приобретать землю по договоренности или путем принуждения в целях осуществления любых своих полномочий и выполнения обязанностей и функций.
The basic causes that impel States to acquire defensive arms and to maintain armed forces at certain levels relate to their own national and regional security environments. Основные причины, которые заставляют государства приобретать оборонительное оружие и поддерживать вооруженные силы на определенных уровнях, связаны с их собственными национальными и региональными условиями.
In the field, they will continue to acquire management and practical experience, thereby ensuring a cadre of experienced technical cooperation personnel for future activities. На местах они будут продолжать приобретать управленческий и практический опыт, в результате чего формируются кадры опытных специалистов по техническому сотрудничеству для будущих проектов.
However, given the limited resources and urgent priorities of development, developing countries must be helped by the international community to acquire appropriate technology and scientific knowledge. Вместе с тем, принимая во внимание ограниченность ресурсов и неотложный характер приоритетных задач в области развития, международное сообщество должно помогать развивающимся странам приобретать надлежащую технологию и научные знания.
Lebanese law allows the person to acquire another citizenship in addition to his Lebanese one. ливанское законодательство предоставляет любому лицу возможность приобретать гражданство любого другого государства в дополнение к его ливанскому гражданству;
This programme enables diplomats in New York to acquire specific computer skills and exposes them to the workings of the Internet. Данная программа дает возможность работающим в Нью-Йорке дипломатам приобретать конкретные практические навыки работы с компьютером и знакомит их с особенностями Интернета.
No gender differences exist in the ability of a person to acquire real estate in his/her possession, or in handling the real estate. Не проводится также никаких различий между мужчинами и женщинами в их способности приобретать недвижимость в свою собственность или распоряжаться недвижимостью.
Women take on added responsibilities in the household and community following disasters, through which they acquire or develop new skills and overcome internalized barriers to achievement. После стихийных бедствий на женщин ложится выполнение дополнительных обязанностей в семье и общине, что помогает им приобретать и развивать новые навыки и ломать установления, мешающие всестороннему раскрытию их возможностей.
Foresters and the forestry sector as a whole need to acquire social and political skills and to seek dialogue with the public. Работникам лесного хозяйства и лесохозяйственному сектору в целом необходимо приобретать навыки социальной и политической работы и стремиться к диалогу с общественностью.
Some States argued a unique security benefit derived from the possession of nuclear weapons, while insisting that no more States should be allowed to acquire them. Отдельные государства утверждают, что наличие у них ядерного оружия предоставляет им уникальные преимущества в плане обеспечения безопасности, однако настаивают на том, что не следует расширять круг государств, которые вправе приобретать такое оружие.
In this way, citizens can build and acquire housing corresponding to their needs and income, without reference to their racial affiliation. Таким образом, граждане, независимо от их расовой принадлежности, могут строить и приобретать жилье, соответствующее их потребностям и доходам.
Section 43 - Right to acquire and own immovable property anywhere in Nigeria; статья 43 - право приобретать любое недвижимое имущество в Нигерии и владеть им;
They have the right to institute legal proceedings and to acquire, without authorization, the movable and immovable property they need in order to function. Они имеют право предъявлять иск и выступать стороной в суде, а также приобретать без специального разрешения имущество, мебель или здания, необходимые для их функционирования.
States parties must respect their obligation not to acquire nuclear arms, while nuclear States must implement their commitment to eliminate their nuclear arsenals. Государства-участники должны соблюдать свое обязательство не приобретать ядерного оружия, а ядерные государства должны выполнить свое обязательство ликвидировать свои ядерные арсеналы.
Foreigners may also acquire Liechtenstein citizenship through "simplified acquisition" or "conferral": Иностранцы могут также приобретать лихтенштейнское гражданство путем «упрощенного приобретения» или «предоставления».
Before embarking on such campaigns, it is important to acquire a solid understanding of the manifestations of trafficking in a given context. Прежде чем приступать к проведению таких кампаний, важно хорошо разобраться в том, какие формы, в зависимости от контекста, может приобретать торговля людьми.
Vocational education and training enables individuals to acquire, maintain and further develop skills, abilities and attitudes that are needed for gainful employment. Профессионально-техническое образование и обучение дают людям возможность приобретать и развивать навыки, умения и знания, необходимые для получения оплачиваемой работы.
The more the conflict gains in intensity and duration, the greater the incentives for each side to acquire additional weapons and related materiel. По мере нарастания интенсивности конфликта и его затягивания усиливаются факторы, побуждающие каждую из сторон приобретать все новые вооружения и соответствующие материальные средства.
To acquire, conserve and make available to users all national print materials and the essence of written civilization; приобретать, сохранять и предоставлять в распоряжение пользователей любую национальную печатную продукцию и основные материалы письменного наследия;
Concern was expressed by a number of delegations regarding discriminatory nationality laws which limited the ability of women to acquire or transmit citizenship to their children. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что национальное законодательство некоторых стран носит дискриминационный характер и ограничивает возможности женщин приобретать гражданство или передавать его своим детям.
Poverty among Sahrawi women had declined, levels of education had risen, and they had been able to acquire skills relevant to today's world. Уровень нищеты среди сахарских женщин снизился, повысились показатели их образования, и они получили возможность приобретать навыки, востребованные в современной жизни.
Due to the risen economic welfare and work-related mobility on the global level, it has become increasingly more popular to acquire second homes abroad. В результате роста экономического благосостояния и производственной мобильности на глобальном уровне приобретать вторые дома за рубежом становится все более популярным.
I want to stress that such an attitude will only invite more States to have an interest in and start to acquire nuclear weapons. Я хотел бы подчеркнуть, что такая позиция только поощряет все больше государств проявлять интерес к ядерному оружию и начинать его приобретать.
It is prohibited for a High Contracting Party to use, transfer, otherwise acquire, stockpile or retain cluster munitions described in technical annex C. Высокой Договаривающейся Стороне запрещается применять, передавать, приобретать иным образом, накапливать или сохранять кассетные боеприпасы, описанные в Техническом приложении С.
International organizations are also granted juridical personality under domestic law and thus have the capacity to contract, acquire and dispose of property and to institute legal proceedings. Международным организациям предоставляется также правосубъектность по внутригосударственному праву, а значит - способность заключать договоры, приобретать имущество, распоряжаться им и возбуждать дела в суде.