Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретать

Примеры в контексте "Acquire - Приобретать"

Примеры: Acquire - Приобретать
Produce, acquire, store, use or transfer toxic chemicals and their precursors appearing in Schedule 1; производить, приобретать, сохранять, применять или передавать химические вещества и их прекурсоры, указанные в списке 1,
In general, this will be because those groups lack the necessary purchasing power to acquire the food that is produced or put on the market. В общем, это происходит потому, что эти группы населения не обладают необходимой покупательной способностью, чтобы приобретать производимое или поступающее на рынки продовольствие.
It should allow persons of all ages to acquire useful knowledge, professional skills, a general culture and civic capabilities conducive to the development of their personality in dignity. Оно позволяет лицам любого возраста приобретать полезные им знания, профессиональные навыки, повышать уровень общей культуры и гражданственности, с тем чтобы должным образом способствовать всестороннему раскрытию своей личности».
Naturally, States have the right to acquire legitimate means of defence in order to protect their security interests, in turn upheld under the Charter of the United Nations. Естественно, государства имеют право приобретать легитимные средства обороны, чтобы защитить свои интересы в области безопасности, которое закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций.
She is also obliged to follow him, 'wherever he deems fit to reside' and cannot, without his written consent, 'give away, dispose of, encumber or acquire' the property in which they are living. Она также обязана следовать за ним "в любое место, которое он считает подходящим для проживания", и не может без его письменного согласия "уступать, распоряжаться, закладывать или приобретать" недвижимость, где они проживают".
In that respect, we also wish to confirm the right of all States of the region to acquire the technology and know-how necessary for the peaceful use of nuclear energy within the scope of the relevant international conventions. В этой связи нам хотелось бы подтвердить также и право всех государств региона приобретать технологии и специальные знания, необходимые для мирного использования ядерной энергии в рамках соответствующих международных конвенций.
Sixthly, with regard to allowing weak States to acquire mines to defend their territory, the 1997 Ottawa Convention is imbalanced and does not take into account the interests of all countries. В-шестых, что касается вопроса о разрешении слабым государствам приобретать мины для защиты своей территории, то Оттавская конвенция 1997 года является несбалансированной и не учитывает интересы всех стран.
The inability of Cuba to acquire necessary medical equipment, spare parts and latest-generation medicines because of the embargo continues to affect the health-care system, where treatment remains free of charge to the Cuban people. Тот факт, что из-за блокады Куба не может приобретать необходимое медицинское оборудование, запасные части и новейшие медикаменты, продолжает негативно сказываться на ее системе здравоохранения, при которой лечение остается для кубинцев бесплатным.
A third measure, a 2007 Presidential Decree, granted the Kuchis the right to acquire 10 per cent of municipal housing and it allocated land to settled Kuchi communities. Благодаря третьей мере - президентскому декрету 2007 года - кочевникам предоставлено право приобретать 10% от общего объема муниципального жилья и выделена земля для размещения кочевых общин.
The Republic of Colombia, guided by its foreign policy of complete and general disarmament, abstains from providing support to non-State actors that try to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use biological, nuclear or chemical weapons and their vector systems. Республика Колумбия, руководствуясь своей внешней политикой, построенной на концепции всеобщего и полного разоружения, воздерживается от оказания поддержки негосударственным субъектам, пытающимся разрабатывать, приобретать, изготовлять, обладать, транспортировать, передавать или использовать биологическое, ядерное или химическое оружие и системы их доставки.
The Group reviewed a proposal to include procurement through national production in the Register as an integral part of national reporting, given that Member States could also acquire arms in that way. Группа рассмотрела предложение о включении информации о закупках за счет отечественного производства в Регистр в качестве неотъемлемой части национальной информации, поскольку государства могут приобретать оружие и таким способом.
The resulting projects would thus acquire the characteristics of "sustainable FDI projects", that is, projects that contribute as much as possible to the economic, social and environmental development of host countries and take place in the context of fair governance mechanisms. Разрабатываемые в результате этого проекты будут, таким образом, приобретать характеристики «устойчивых проектов по линии ПИИ», то есть проектов, вносящих максимально возможный вклад в экономическое, социальное и экологическое развитие принимающих стран и осуществляемых в контексте механизмов справедливого управления.
Within the framework of the Treaty, non-nuclear-weapon States undertook not to acquire or develop such weapons, while nuclear-weapon States undertook to negotiate their elimination. В рамках Договора государства, не обладающие ядерным оружием, обязались не приобретать и не разрабатывать такое оружие, а государства, обладающие ядерным оружием, - договориться о его ликвидации.
(a) To reorient education and learning so that everyone has the opportunity to acquire the knowledge, skills, values and attitudes that empower them to contribute to sustainable development; а) переориентация образования и обучения, чтобы каждый человек имел возможность приобретать знания, навыки, ценности и взгляды, которые укрепляют его способность вносить вклад в устойчивое развитие;
At the same time, his country stressed the fundamental right of all States to acquire nuclear technology for peaceful purposes, and had announced its intention to develop an ambitious nuclear energy programme for sustainable development and conservation of precious hydrocarbon resources for future generations. Вместе с тем, Саудовская Аравия хотела бы подчеркнуть основополагающее право всех государств приобретать ядерные технологии в мирных целях и уже заявила о своем намерении разработать широкомасштабную программу развития ядерной энергетики в интересах обеспечения устойчивого развития и сохранения ценных углеводородных ресурсов для будущих поколений.
On 1 January 2014, a new Act on Citizenship will come into effect, which allows a person to acquire Czech citizenship in addition to his or her original citizenship and also allows Czech citizens to acquire another citizenship. Первого января 2014 года вступит в силу новый Закон о гражданстве, который позволит приобретать чешское гражданство в дополнение к первичному гражданству заявителя, а также даст возможность чешским гражданам приобретать гражданство других стран.
As in other areas, Cuba is forced to acquire United States materials and media at much higher prices in more remote markets in Europe and Asia. Как и в других сферах, Кубе приходилось приобретать материалы и средства американского происхождения по значительно более высоким ценам на удаленных рынках Европы и Азии.
It has no ambition and does not intend to acquire nuclear weapons or develop nuclear-weapons-related programmes, nor does it provide any scientific, technical or material assistance to any party endeavouring to acquire or develop such weapons. Он не стремится и не намеревается приобретать ядерное оружие или разрабатывать связанные с таким оружием программы, равно как и не оказывает никакой научной, технической или материальной помощи какой-либо стороне, пытающейся приобрести или разработать такое оружие.
Establishes that only persons over 18 years of age may acquire, own and bear firearms, and they must apply for the Certificate of Authorization to Acquire and Bear Arms. Предусматривает, что стрелковое оружие могут приобретать, хранить и носить только лица старше 18 лет, которые должны получить соответствующее разрешение на приобретение и хранение оружия.
The law grants women the freedom to contract, to acquire property, to acquire movable and immovable property, to incorporate and represent commercial corporations, to enter into contracts for consumer credit or mortgage loans. Закон предоставляет женщинам свободу заключать договоры, приобретать собственность, движимое и недвижимое имущество, объединяться и представлять коммерческие корпорации, заключать договоры о получении потребительского или ипотечного кредита.
Many government officials to whom the Panel explained the notification requirements expressed the view that they favoured lifting the arms embargo so that the Government could more easily acquire weapons and related materiel and receive training. Многие должностные лица правительства, которым Группа пояснила уведомительные требования, высказывали мнение о том, что они выступают за отмену оружейного эмбарго, с тем чтобы правительство могло легко приобретать оружие и связанные с ним материальные средства, равно как и обучение.
A Party is eligible to transfer and acquire ERUs, and use ERUs for compliance purposes, where it has [insert here the general eligibility requirements for the use of the mechanisms in the second commitment period, once agreed by the CMP]. Какая-либо Сторона может передавать и приобретать ЕСВ и использовать ЕСВ для целей соблюдения, если она [включить сюда общие требования приемлемости для использования механизмов во второй период действия обязательств, как только они будут согласованы КС/СС].
However, because of a lack of resources and financial capacity, they were unable to invest in research and development, acquire the latest technologies and bridge the digital divide, leaving them at a disadvantage in a number of areas. Однако из-за отсутствия ресурсов и финансового потенциала они не в состоянии инвестировать в исследования и разработки, приобретать новейшие технологии и сократить цифровой разрыв, что ставит их в крайне невыгодное положение в ряде областей.
There are no registers of land holdings of indigenous communities as such in the real estate and mortgage registers kept by the National Registry in accordance with current registration laws, which does not mean that these communities cannot acquire real estate. Хотя в соответствии с действующим законодательством в реестрах недвижимого имущества и ипотеки, которые ведет Национальный центр регистрационных записей (СНР), в настоящее время не существует специальных реестров земель общин коренного населения, это вовсе не означает, что такие общины не могут приобретать недвижимость.
On the right of women to acquire, change, retain or transmit their nationality, the draft revised Personal and Family Code states that: Divorce has no effect on the rights acquired by the man or woman concerning Togolese nationality. В отношении права женщин приобретать, менять, сохранять или передавать тоголезское гражданство проект пересмотренного Кодекса законов о личности и семье гласит, что развод никак не влияет на провозглашенные права мужчин и женщин в области тоголезского гражданства.