Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Achieve - Обеспечить"

Примеры: Achieve - Обеспечить
For POPs that are generated as unwanted by-products, currently available measures that can achieve a realistic and meaningful level of release reduction and/or source elimination should be pursued expeditiously. В отношении УОЗ, вырабатываемых как нежелательные побочные продукты, необходимо незамедлительно применять имеющиеся в настоящее время меры, которые могут обеспечить достижение реалистичного и заметного уровня сокращения выбросов и/или ликвидации источников.
Only a shared perception of terrorism, clearly framed in terms of international law, could achieve practical results and secure joint action by States to overcome the phenomenon. Лишь общее восприятие терроризма, четко облеченное в формулировки международного права, может дать практические результаты и обеспечить совместные меры государств, направленные на борьбу с этим явлением.
It must ensure better geographic representation and, in doing so, it must achieve a proper balance among developed and still-developing Member States. Следует также обеспечить более справедливое географическое распределение и в этой связи установить адекватное равновесие между развитыми и находящимися в процессе развития государствами-членами.
Emission data provided by the United States of America shows that it did not achieve stabilization of emissions at 1978 levels in 1994. Данные о выбросах, представленные Соединенными Штатами Америки, свидетельствуют о том, что в 1994 году они не смогли обеспечить стабилизации своих выбросов на уровнях 1978 года.
In order to ensure confidence in the quality of the information it produces, Statistics Canada has many policies and guidelines to help employees achieve this goal. Чтобы обеспечить доверие к качеству составляемой им информации, Статистическое управление Канады разработало целый ряд руководящих принципов и указаний, помогающих сотрудникам добиться этой цели.
It provided a list of measures taken over past years and reiterated its expectation that it would achieve compliance with its emission reduction obligation of the VOC Protocol by 2002. Италия представила список мер, предпринятых на протяжении последних лет, и подтвердила свои ожидания того, что сможет обеспечить выполнение своих обязательств по сокращению выбросов в соответствии с Протоколом о ЛОС к 2002 году.
Using the natural water basin as a reference, the Division promoted strategic approaches that would achieve more efficient management of current and projected competition for water resources. Используя в качестве отправной точки природный водосборный бассейн, Отдел содействовал разработке стратегических подходов, позволяющих обеспечить более эффективное решение нынешних и будущих проблем, связанных с конкурирующим спросом на водные ресурсы.
There is a commitment in the National Health Strategy to undertake initiatives to eliminate barriers for disadvantaged groups in order to help them achieve healthier lifestyles. Национальной стратегией здравоохранения предусмотрена необходимость выдвижения инициатив для устранения барьеров, с которыми сталкиваются ущемленные группы населения, с тем чтобы помочь им обеспечить более здоровый образ жизни.
It is hoped that current efforts to sustain and strengthen the capacity of the Institute will achieve the mission of the plan and ultimate fulfilment of its mandate. Следует надеяться, что прилагаемые на данном этапе усилия для обеспечения функционирования и укрепления потенциала Института позволят обеспечить выполнение целей плана и окончательное осуществление его мандата.
We can achieve a permanent peace arrangement on the Korean peninsula once the Democratic People's Republic of Korea fully discloses and abandons its nuclear weapons programme. Мы сможем обеспечить создание постоянного механизма поддержания мира на Корейском полуострове, как только Корейская Народно-Демократическая Республика предоставит полную информацию о своей программе создания ядерного оружия и прекратит ее осуществление.
Finally, in implementing the reform, it would be necessary to respect the principle of equitable geographical distribution, improve conditions of service and achieve a fair and equitable recruitment system. Наконец, в ходе реализации реформы необходимо соблюдать принцип справедливого географического распределения, улучшать условия труда и обеспечить создание справедливой и равноправной системы набора кадров.
An effective and coherent United Nations system at the country level can be a powerful agent to help countries achieve accelerated and inclusive human development. Эффективная и слаженно действующая система Организации Объединенных Наций на страновом уровне может стать мощным фактором, который поможет странам обеспечить ускоренное и всеохватывающее развитие человеческого потенциала.
While the United States provides more than half of the world's food aid, our goal is to help countries achieve food security. На долю США приходится более половины всей продовольственной помощи в мире, и нашей целью при этом является помочь странам обеспечить продовольственную безопасность.
Overall, as things stand, LDCs will not be able to reduce poverty, achieve universal primary education or reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. В итоге, судя по тому, как обстоят дела, НРС не смогут снизить уровень нищеты, обеспечить всеобщее начальное образование и обратить вспять тенденцию распространения ВИЧ/СПИДа к 2015 году.
A balanced system was needed, covering technology transfer, investment flows and intellectual property, so that all States could achieve sustainable industrial development. Необходима сбалансированная сис-тема, охватывающая передачу технологий, потоки инвестиций и интеллектуальную собственность, с помощью которой все государства могли бы обеспечить свое устойчивое промышленное развитие.
In many rural societies and institutions it is men who still control the levers of power, so without support from them we will not achieve equality. Поскольку во многих сельских общинах и учреждениях рычаги власти по-прежнему находятся в руках мужчин, без их поддержки обеспечить равенство будет невозможно.
What it is hoped this reform will achieve is an appropriate level of involvement of women in public life by means of measures to uphold the principle of parity. Ожидается, что эта реформа позволит обеспечить полноценное участие женщин в общественной жизни за счет принятия мер, гарантирующих соблюдение принципа равенства.
They were also willing to accept further changes so as to increase the level of support, if not achieve agreement and consensus. Они были также готовы пойти на внесение дополнительных изменений с целью обеспечить более широкую поддержку проекта и, возможно, даже добиться согласия или консенсуса.
The message is clear - if the recipient is a private sector client, they must achieve financial returns first and conform with various environmental and social policies second. Суть здесь проста: если получатель средств относится к частному сектору, то в первую очередь он должен добиться нормы финансовой прибыли, а уж потом обеспечить соответствие различным экологическим и социальным мерам.
The three organizations and donors recognized the similarities in the needs of the different countries and saw the potential for combining the individual projects into an overall programme that could achieve synergies and economies of scale. Три организации и доноры признали аналогичность потребностей различных стран и усмотрели возможность объединения индивидуальных проектов в общую программу, позволяющую обеспечить взаимоподкрепляемость и экономию масштаба.
It must provide an opportunity to campaign for better mobilization of national and international resources for development, and to help achieve greater consistency in policies. Оно должно обеспечить возможность для проведения кампании по расширению мобилизации национальных и международных ресурсов на цели развития и способствовать достижению большей транспарентности в политике.
It can achieve not only the donor's objective of cost-effectiveness but also the overall objective of impact enhancement. Это может обеспечить достижение не только цели донора, заинтересованного в эффективном использовании средств, но и общей цели повышения результативности.
Such an approach would also provide an opportunity to standardize and simplify systems, ensure consistency, apply best-practice principles and achieve economies of scale. Такой подход позволил бы также стандартизировать и упростить системы, обеспечить последовательность, реализовать принципы передовой практики и добиться экономии средств за счет эффекта масштаба.
Sustainable management and development of water will have a pivotal role in preparing societies to adapt to climate change in order to increase resilience and achieve development goals. Устойчивое и рациональное управление и развитие водных ресурсов будет играть ключевую роль в подготовке общества к адаптации к изменениям климата, с тем чтобы повысить его сопротивляемость и обеспечить достижение целей в области развития.
The following recommendation would ensure that United Nations system organizations get better value for money and achieve better quality of service through joint procurement of ICT hosting services. Нижеследующая рекомендация позволит обеспечить организациям системы Организации Объединенных Наций более выгодные условия и повысить качество услуг хостинга ИКТ за счет их совместных закупок.