Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Achieve - Обеспечить"

Примеры: Achieve - Обеспечить
Among the new opportunities, attention has focused on financial mechanisms to allow developing countries to integrate into the world economy and achieve sustainable development. Среди новых возможностей значительное внимание было уделено финансовым механизмам, позволяющим развивающимся странам интегрироваться в мировую экономику и обеспечить устойчивое развитие.
Global trade and private investment flows cannot, on their own, achieve a stable world. Глобальная торговля и потоки частных инвестиций не могут сами по себе обеспечить стабильность мира.
We look forward to working collectively with other States to finish the job and thereby achieve a genuinely drug-free millennium. Мы с нетерпением ожидаем совместной деятельности с другими государствами для того, чтобы завершить нашу работу и тем самым обеспечить действительно свободное от наркотиков тысячелетие.
Without international cooperation and mechanisms, no State can achieve the safety of nuclear material on its own. Без международного сотрудничества и механизмов ни одно государство не сможет самостоятельно обеспечить безопасность ядерных материалов.
This would achieve brevity and clarify the right of self-determination. Это позволит обеспечить краткость и уточнить право на самоопределение.
Thus, the outputs for 2010-2011 and 2012-2013 together should achieve the expected accomplishments of the four-year period. Таким образом, окончательные результаты за 2010 и 2011 год вместе с окончательными результатами за 2012-2013 годы должны обеспечить реализацию ожидаемых достижений за четырехгодичный период.
General microeconomic or macroeconomic policy helps achieve decent employment for all. Общая микроэкономическая или макроэкономическая политика позволяет обеспечить достойную занятость для всех.
The people of East Timor were resolved to rebuild peace and achieve stability in their country. Народ Восточного Тимора исполнен решимости восстановить страну и обеспечить ее устойчивое развитие.
It is only in such an environment that the humanitarian and human development work of UNRWA can achieve its full impact. Только в такой обстановке можно обеспечить полную отдачу от гуманитарной деятельности БАПОР и ее работы по развитию человеческого потенциала.
We value his search for appropriate solutions that will preserve the dignity of the African people, realize peace and achieve development. Мы высоко ценим его поиски подобающих решений, которые позволили бы сохранить достоинство африканских народов, добиться мира и обеспечить развитие на этом континенте.
we cannot achieve security by sacrificing human rights. «мы не сможем обеспечить безопасность ценой нарушения прав человека.
The United Nations is the very forum in which we can achieve international cooperation and harmonization to meet those challenges. Организация Объединенных Наций как раз и является тем форумом, в котором мы сможем обеспечить международное сотрудничество и координацию для решения этих проблем.
This chapter considers the ways in which States may achieve an efficient and effective regime to govern all types of acquisition financing transaction. В настоящей главе рассматриваются методы, при помощи которых государства могут обеспечить эффективный и действенный режим для регулирования всех видов сделок по финансированию приобретения.
The new Federal Government intends to protect minorities and achieve equal rights and social integration for them. Новое федеральное правительство намерено защищать меньшинства и обеспечить для них равные права и социальную интеграцию.
The purpose of that measure was to do away with legal uncertainty and achieve the desirable level of efficacy. Эта мера имеет своей целью исключить правовые сомнения и обеспечить удовлетворение потребностей в области экономии средств и эффективности.
Also, Pakistan can achieve full IFRS compliance over the next two to three years, without too much difficulty. Кроме того, Пакистан сможет обеспечить полное соблюдение МСФО на протяжении следующих двух-трех лет без особых трудностей.
An internationally uniform substantive regime for security rights cannot achieve uniformity throughout those neighbouring areas. Международный унифицированный материально - правовой режим обеспечительных прав не может обеспечить унификации во всех этих смежных областях.
We cannot achieve proper childhood in a needy environment. Нельзя обеспечить нормального детства в условиях нужды.
Gender-responsive budget initiatives around the world have demonstrated how gender analysis in budget formulation can achieve positive policy outcomes for gender equality. Реализуемые во всем мире инициативы по составлению бюджетов с учетом гендерной проблематики продемонстрировали, что гендерный анализ в процессе разработки бюджетов может обеспечить позитивные стратегические результаты в плане достижения гендерного равенства.
Market forces alone could not achieve the goal of globalization with a "human face". Рыночные силы сами по себе не могут обеспечить глобализацию с "человеческим лицом".
In his view, the international community must achieve ratification of the Statute of the Court by all States. По мнению оратора, международное сообщество должно обеспечить ратификацию Статута Суда всеми государствами.
The international community is further called upon to provide assistance of all kinds to enable African States to eradicate the scourge of poverty and achieve development. Международное сообщество также призвано предоставить всевозможную помощь, чтобы помочь африканским государствам ликвидировать бедствие нищеты и обеспечить развитие.
States acting nationally and cooperating internationally to enhance the security of their own critical information infrastructures can best achieve the goal of cybersecurity. Наиболее эффективным образом кибербезопасность можно обеспечить в том случае, если государства будут действовать на национальном уровне и сотрудничать на международном уровне в интересах повышения уровня безопасности своих собственных важнейших информационных инфраструктур.
Providing a direct action under this draft instrument would simplify the process, better protect the cargo claimant's interests, and achieve greater uniformity. Включение положения, предусматривающего непосредственную ответственность в соответствии с настоящим проектом документа, позволяет упростить процедуру, лучше защитить интересы стороны, заявляющей требование на груз, а также обеспечить большее единообразие.
It expressed its worry that Italy might not achieve compliance as rapidly as anticipated. Комитет выразил беспокойство по поводу того, что Италии, возможно, не удастся обеспечить соблюдение установленных требований так быстро, как ожидалось.