Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Achieve - Обеспечить"

Примеры: Achieve - Обеспечить
Mission support will be deployed to provide all essential field-based functions as close as possible to clients in order to reduce response times and achieve both cost-effectiveness and economies of scale at various points in the overall delivery of services. Сотрудники компонента поддержки Миссии будут размещаться таким образом, чтобы осуществлять все важнейшие полевые функции как можно ближе к клиентам, с тем чтобы сократить время реагирования и обеспечить минимизацию издержек и экономию за счет масштаба на различных этапах процесса предоставления услуг.
The Labor Market Service and Unemployment Insurance try to limit the negative impact of unemployment and achieve integration into the labor market as quickly as possible. Служба рынка труда и система страхования на случай безработицы стремятся ограничить негативные последствия безработицы и обеспечить трудоустройство безработных в кратчайшие возможные сроки.
As a result, strategic opportunities to create and support the socio-economic and political interventions that would achieve the goals of women's empowerment and gender equality in a meaningful fashion have been overlooked. В результате этого упущены стратегические возможности для создания и поддержки социально-экономических и политических мер вмешательства, способных обеспечить целенаправленное достижение целей по расширению прав и возможностей женщин, а также гендерного равенства.
(b) To promote meaningful participation of youth and the realization of their right to enhance their capacity in order to more effectively achieve inclusive and sustainable development; Ь) содействовать конструктивному участию молодежи и реализации ее прав в целях укрепления ее потенциала, с тем чтобы более эффективно обеспечить инклюзивное и устойчивое развитие;
The GoG has undertaken steps, both on its own and through international and regional assistance and co-operation to progressively achieve the full realization of the ICESCR by several means. Правительство Гайаны предпринимает шаги как по собственной инициативе, так и в рамках международной и региональной помощи и сотрудничества, чтобы постепенно обеспечить полное осуществление МПЭСКП, используя различные средства.
Establish a verification regime for the Biological Weapons Convention (BWC), and achieve universal adherence to and implementation of the BWC and the Chemical Weapons Convention. Создать режим контроля для Конвенции о биологическом оружии и обеспечить универсальное присоединение к Конвенции о биологическом оружии и Конвенции о химическом оружии и их осуществление.
To reach the primary objective of halving the number of people in extreme poverty and hunger by 2015, LDCs must achieve economic growth of 7 per cent a year throughout this period. Для реализации главной цели сокращения вдвое числа людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода, к 2015 году НРС должны обеспечить на протяжении всего этого периода ежегодные темпы экономического роста на уровне 7%.
Despite real progress, we are still not on track to achieving Millennium Development Goal 2 by ensuring that all children, boys and girls alike, achieve a full course of primary schooling by 2015. Несмотря на реальный прогресс, мы все еще не можем достичь сформулированную в Декларации тысячелетия цель развития 2 - обеспечить, чтобы все дети - и мальчики, и девочки - прошли полный курс начальной школы к 2015 году.
Activities coordinated at the regional level are necessary in order to broaden the market base, promote the potential of the individual countries, attract investment and achieve integration into the rest of the world. Действия в этой области должны быть скоординированными на региональном уровне, что позволило бы создать платформу для расширенного рынка, развить потенциал на основе условий каждой из стран, привлечь инвестиции и обеспечить эффективную интеграцию со всем остальным миром.
Persistent poverty and food insecurity in some countries, together with rising unemployment levels, highlighted the need for enhanced international cooperation with a view to mobilizing the necessary resources so that all developing countries could achieve their national goals and promote prosperity and equal opportunity. Хроническая нищета и отсутствие продовольственной безопасности в некоторых странах в сочетании с ростом безработицы подчеркивают необходимость усиления международного сотрудничества с целью мобилизации необходимых ресурсов с тем, чтобы все развивающиеся страны могли реализовать их национальные цели и обеспечить процветание и равенство возможностей.
A proposed regional standard for training logistics service providers, as briefly summarized in the present document, will help achieve the same professional standards and use of terminology in this knowledge-intensive industry. Предлагаемый региональный стандарт обучения представителей оказывающих услуги в области логистики структур, который вкратце рассматривается в настоящем документе, поможет достичь одинакового уровня профессиональной подготовки и обеспечить использование технологий в этой наукоемкой индустрии.
They also reiterated their commitment to support sustainable infrastructure development in Africa with the understanding that some least developed countries (LDCs) cannot achieve the MDGs on their own. Они также подтвердили свое обязательство содействовать созданию устойчивой инфраструктуры в Африке при том понимании, что некоторые из наименее развитых стран (НРС) не в состоянии самостоятельно обеспечить достижение ЦРТ.
She called on the Committee to make justice prevail and ensure that the people of Western Sahara and all colonized people could enjoy their rights and achieve their dreams. Оратор обращается к Комитету с призывом обеспечить торжество справедливости и предоставить народу Западной Сахары и всем колониальным народам возможность осуществлять свои права и реализовывать свои мечты.
Governments and employers must ensure that women throughout the world, in different sectors, industries and capacities, performing thousands of different jobs each day, can achieve equal pay. Правительства и работодатели должны обеспечить, чтобы женщины во всем мире, работающие в различных секторах, отраслях и на разных должностях, ежедневно выполняющие тысячи различных рабочих функций, могли получать равную оплату за свой труд.
Indeed, because a declaration is not a treaty, it may be that an optional protocol can achieve more lasting and mutually agreeable outcomes owing to its voluntary or optional nature. В связи с тем, что декларация не является договором, может быть так, что факультативный протокол сможет обеспечить достижение носящих более продолжительный и взаимосогласованный характер результатов благодаря своему добровольному или факультативному характеру.
Similarly, an important part of the Environment Committee's activities is dedicated to helping UNECE member States to develop institutions, which can achieve quality in environmental governance and benchmarking. Аналогичным образом, важную часть деятельности Комитета по экологической политике составляет оказание помощи государствам - членам ЕЭК ООН в развитии институтов, которые способны обеспечить качественное управление природоохранной деятельностью и установление соответствующих критериев.
Commitment 6 of the Copenhagen Declaration included, inter alia, achieving access for all to primary health care in order to promote and achieve the highest attainable standard of physical and mental health and to rectify inequalities relating to social conditions. В содержащемся в Копенгагенской декларации обязательстве 6 предусмотрено, в частности, добиться доступа всех людей к первичным медико-санитарным услугам, с тем чтобы обеспечить наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья и устранить неравенство, связанное с социальными условиями.
Lastly, his delegation attached importance to bridging the digital divide in order to protect the interests of developing countries and find a strategy that would help achieve a balance in the information area. Наконец, Йемен выражает пожелание о преодолении разрыва в области цифровых технологий, что отвечало бы интересам развивающихся стран, и о выработке стратегии, которая позволила бы обеспечить сбалансированность в информационной сфере.
Moreover, we need to deliver on environmental governance and the strengthening of the Economic and Social Council, and achieve a more coherent system to better support Member States in their efforts to realize the Millennium Development Goals. Кроме того, необходимо осуществить процесс международного регулирования природопользования, укрепить роль Экономического и Социального Совета и обеспечить более согласованную систему для оказания более широкой поддержки государствам-членам в их усилиях по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This is because it is difficult to see how any centre or hosting organization would achieve financial sustainability for Trainmar activities if not able to charge for services. Трудно представить, каким образом центры или принимающие организации смогут обеспечить финансовую устойчивость деятельности по линии "Трейнмар", не взимая платы за услуги.
None of the existing assessments can achieve what States expect from the global marine assessment because they are neither sufficiently comprehensive, nor regular, nor exclusively focused on the marine environment. Ни одна из существующих оценок не в состоянии обеспечить того, чего государства ожидают от глобальной оценки состояния морской среды, ибо они являются недостаточно всеобъемлющими, не проводятся регулярно и не посвящены исключительно морской среде.
By contrast, $10 spent on Vitamin A supplements would achieve more than $170 of benefits in health and long-term prosperity. В отличие от этого, 10 долларов США, потраченные на добавки витамина А, могут обеспечить выгоду более чем на 170 долларов США в сфере здравоохранения и долгосрочном процветании.
But the international community can and must determine how best to maximize international development resources and achieve greater consistency and coordination among international development actors. Однако международное сообщество может и должно определять, как с максимальной выгодой использовать международные ресурсы в целях развития и обеспечить более высокую степень согласованности и координации в действиях международных субъектов развития.
It is to be hoped that the 1982 Convention, as strengthened by the draft Agreement we hope will be adopted shortly, will together achieve universal participation. Хотелось бы надеяться, что удастся обеспечить всеобщее присоединение к Конвенции 1982 года и укрепляющему ее действие проекту Соглашения, который, мы надеемся, будет вскоре принят.
I have therefore accepted his proposal that UNPROFOR should first achieve the rotation in Srebrenica and Zepa before proceeding to the opening of Tuzla airport, unless the latter is possible through negotiations. Поэтому я принял его предложение о том, что СООНО в первую очередь следует обеспечить ротацию в Сребренице и Жепе до перехода к мероприятиям по открытию аэропорта Тузлы, если последнее не станет возможным благодаря переговорам.