In fact, a well-designed PRTR can achieve both these objectives if planned to do so. |
Эффективно разработанный РВПЗ фактически может обеспечить достижение обеих этих целей в том случае, если при его планировании ставилась такая задача. |
Unless suppliers achieve extraordinary increases in productivity, they are obliged to reduce profits, wages and labor standards. |
Если поставщикам не удается обеспечить резкое повышение производительности, они оказываются вынуждены сокращать прибыли, заработную плату и снижать требования к рабочей силе. |
The aim of the exercise was to streamline procedures, share resources and thus achieve economies. |
Это было сделано с целью упорядочить процедуры и обеспечить возможности для перераспределения ресурсов в интересах экономии средств. |
Only through such a global approach can we achieve more predictable and sustainable development for all and achieve the MDGs. |
Только применяя такой глобальный подход, мы сможем обеспечить более предсказуемое и устойчивое развитие для всех и добиться ЦРТ. |
Further financial support is urgently needed to implement effectively the programmes and achieve greater impact on employment, poverty and industrial competitiveness. |
Необходимо в срочном порядке обеспечить дополнительную финансовую поддержку, с тем чтобы добиться эффективного выполнения программ и большего воздействия на показатели занятости, нищеты и конкурентоспособности промышленности. |
In many cases, simplicity and speed might achieve much better results than over complexity and associated slowness of the overall process. |
Во многих случаях простота и скорость могут обеспечить гораздо лучшие результаты, чем чрезмерная сложность и обусловленная этим медленность процесса в целом. |
My country has defended multilateralism as a fundamental tool with which the international community can achieve a more balanced and just international order. |
Моя страна отстаивает многосторонний подход в качестве основного инструмента, при помощи которого международное сообщество может обеспечить утверждение более сбалансированного и справедливого международного порядка. |
History has shown us time and again that no one can achieve security by buying more weapons. |
История вновь и вновь показывает, что невозможно обеспечить безопасность, закупая все больше оружия. |
African countries are determined to gradually achieve policy coherence in the implementation of NEPAD. |
Африканские страны полны решимости постепенно обеспечить последовательный характер политического курса в деле осуществления НЕПАД. |
Secondly, concerns have arisen as to whether participating countries can achieve debt sustainability, even after implementation of the full debt relief. |
ЗЗ. Во-вторых, возникла обеспокоенность по поводу способности участвующих стран обеспечить приемлемость уровня задолженности даже после принятия всего пакета мер по облегчению долгового бремени. |
Therefore, in this sense, with knowledge and perseverance, we must achieve the successful implementation of this programme. |
С учетом этого мы должны, вооружившись знанием и проявляя настойчивость, обеспечить успешное осуществление этой программы. |
In the light of the above, the following recommendation would achieve significant financial savings for the system. |
В свете вышесказанного нижеследующая рекомендация позволит обеспечить значительную финансовую экономию для системы. |
Through a transition to a green economy, countries could achieve this decoupling. |
Благодаря переходу к "зеленой" экономике страны могут обеспечить это разъединение. |
It was important that UNIDO achieve maximum effectiveness and visibility in all its activities. |
ЮНИДО должна обеспечить максимальную эффективность и максимальную степень освещения всех областей своей деятельности. |
This would achieve the necessary internal consistency with other provisions, particularly those concerning peremptory norms of international law. |
Это позволило бы обеспечить необходимое внутреннее соответствие с другими положениями, особенно теми положениями, которые касаются императивных норм международного права. |
Such assessments will enable the Agency to prioritize interventions and achieve efficiencies. |
Такая оценка позволит Агентству определить приоритетность мер и обеспечить эффективность действий. |
He examined coral reef management as an example to illustrate ways in which States could achieve integrated management and the difficulties related thereto. |
Он остановился на управлении коралловыми рифами как примере, иллюстрирующем пути, посредством которых государства могли бы обеспечить комплексное хозяйствование, и связанные с этим сложности. |
We are certain that Ambassador Al-Nasser will take this opportunity to look ahead and achieve progress for all. |
Мы уверены, что посол ан-Насер воспользуется этой возможностью для того, чтобы подумать о будущем и обеспечить прогресс для всех. |
We can still achieve that goal, but only if a political process is started now. |
Мы по-прежнему способны обеспечить достижение этой цели, однако при условии, если сегодня будет начат необходимый политический процесс. |
Without strict compliance and the willingness of all parties to enforce strict compliance, agreements will not achieve the goal of strengthening international security and stability. |
Без строгого соблюдения и готовности всех сторон обеспечить строгое соблюдение соглашения не достигнут цели укрепления международной безопасности и стабильности. |
We also believe that only by harmonizing our efforts and acting in unity can we best achieve our objectives. |
Нам также представляется, что лишь на основе согласования наших усилий и совместных действий нам удастся обеспечить достижение наших целей. |
If those two large countries can sustain high economic growth and distribute its benefits widely, they could well achieve the sanitation Millennium Development Goals. |
Если вышеупомянутые две большие страны будут в состоянии сохранить высокие темпы экономического роста и распространить его блага на широкие слои населения, то они вполне смогут обеспечить достижение касающихся санитарии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
These multi-layered efforts are intended to ensure that individuals and societies can achieve their most ardent dreams and hopes. |
Эти многоуровневые усилия призваны обеспечить отдельным лицам и обществам возможность достижения их самых заветных чаяний и надежд. |
Professional methane management at underground coal mines can achieve three primary benefits: |
Профессионализм в обращении с метаном в угольных шахтах может обеспечить прежде всего три следующих преимущества: |
The purpose of this funding is to improve the completion and achievement rates of Mäori, to ensure they achieve higher educational outcomes. |
Цель финансирования - повысить показатели завершения учебы и успеваемости маори с тем, чтобы обеспечить получение ими высшего образования. |